THE THINKER: WHAT’S GOING ON?
Hace tiempo vengo insistiendo acerca de una suerte de modificación –y me refiero a algo generalizado- de la conducta humana, con una clara tendencia a la intolerancia, a la falta de respeto, incluso a la ira y al fanatismo, que exhibe cierta pátina tribal y pareciera remitirnos a arcaicos tiempos que creíamos superados por el progreso. Algo que, más allá de matices e intensidades, está ocurriendo en todas partes.
For some time I have been insisting on a kind of modification – and I mean something generalized – of human behavior, with a clear tendency towards intolerance, disrespect, even anger and fanaticism, which exhibits a certain tribal patina. and it seems to refer us to archaic times that we believed had been surpassed by progress. Something that, beyond nuances and intensities, is happening everywhere.
Mi preocupación, tal vez exagerada pero no descartable como hipótesis que debería llevarnos a una reflexión lo más abarcadora posible, ha hallado como combustible una frase dramática que pronunció Darwin: “El hombre es una especie salvaje que, más allá de ser la más desarrollada, no ha sido domesticada. Por tal razón, no trascenderá nunca las limitaciones impuestas a una especie salvaje”. Es una afirmación profundamente conmovedora, por más que todos tengamos en cuenta que, partiendo de varios aspectos, desde el tiempo de Darwin hasta hoy el ser humano no ha detenido su proceso evolutivo ni su progreso en gran cantidad de variables de conducta.
My concern, perhaps exaggerated but not ruled out as a hypothesis that should lead us to reflect as comprehensively as possible, has found fuel in a dramatic sentence pronounced by Darwin: «Man is a wild species that, beyond being the most developed, has not been domesticated. For this reason, it will never transcend the limitations imposed on a wild species. It is a profoundly moving statement, even though we all bear in mind that, starting from various aspects, from Darwin’s time to today, human beings have not stopped their evolutionary process or their progress in a large number of behavioral variables.
Pero Darwin añadió algo que inquieta aun hoy: “Cualquier cosa que ocurra durante breves períodos de la historia, a la larga la especie humana, como otras especies salvajes, vivirá hasta los límites extremos de su provisión alimenticia y esto seguirá, con altibajos, durante Edades de Oro y Edades de Hierro, en los, tal vez, diez mil siglos que duren, hasta que la especie se extinga o evolucione hacia otra muy diferente”.
But Darwin added something that is disturbing even today: «Whatever happens during short periods of history, in the long run the human species, like other wild species, will live to the extreme limits of its food supply and this will continue, with ups and downs, for Golden Ages and Iron Ages, in the perhaps ten thousand centuries that last, until the species becomes extinct or evolves into a very different one”.
Sigue pareciendo una teoría desproporcionada, pero…
It still seems like a blown theory, but…
Incluso Bertrand Russell la calificó de “tétrica” e instó a considerar el corto plazo, “más interesante para nosotros pues podemos incidir en él”.
Even Bertrand Russell described it as «dark» and urged us to consider the short term, «more interesting for us because we can influence it.»
Si entonces abandonamos por un momento la teoría darwiniana y observamos la actualidad con pensamiento crítico y basados en el postulado por sobre la idea de dogma, se abren unas cuantas interrogantes incómodas. Tres ejemplos sobre los cuales se habla mucho en estos días: durante las últimas décadas, y de modo más veloz del que en principio pudiera pensarse, ha transcurrido una pandemia terrible -¿ha concluido, realmente?-, está ocurriendo una guerra que nos pone muy próximos a una hecatombe nuclear y, además, están las reiteradas apelaciones al cambio climático y sus consecuencias posibles, muchas de las cuales ya se perciben con claridad y sin discusión razonable alguna.
If then we abandon Darwinian theory for a moment and observe the present with critical thinking and based on the postulate over the idea of dogma, some uncomfortable questions arise. Three examples about which there is a lot of talk these days: during the last decades, and faster than at first thought, a terrible pandemic has passed – has it really ended? – a war is taking place that puts us at risk. very close to a nuclear hecatomb and, in addition, there are the repeated appeals to climate change and its possible consequences, many of which are already clearly perceived and without any reasonable discussion.
¿El cambio de carácter hacia la malevolencia, el individualismo y el desprecio por la opinión de quien no está de acuerdo con nosotros no será, acaso, una expresión de patologías que son empujadas desde el fondo de la sicología humana por esas circunstancias –pandemias, riesgos de destrucciones masivas y, en particular, al menos para mí, ese “cambio climático” que, no puede negarse, está dañando al planeta?
Isn’t the change of character towards malevolence, individualism and contempt for the opinion of those who disagree with us perhaps an expression of pathologies that are pushed from the bottom of human psychology by these circumstances – pandemics, risks of massive destruction and, in particular, at least for me, that «climate change» which, cannot be denied, is damaging the planet?
Es posible que a nivel académico se esté debatiendo en abundancia sobre esto, incluso con la publicación de textos de científicos. Y no me refiero a las múltiples y casi siempre inútiles reuniones de organismos internacionales. Pero creo que los riesgos que estamos afrontando justifican que la cuestión “baje a la ciudadanía inteligente, pero común” para que todos nos sintamos involucrados, hagamos el esfuerzo de recurrir al ingenio pero también a la tolerancia, el respeto y esa benevolencia que conducen a la edificación de un pensamiento común constructivo.
It is possible that at the academic level this is being debated in abundance, even with the publication of texts by scientists. And I am not referring to the multiple and almost always useless meetings of international organizations. But I think that the risks that we are facing justify that the issue «go down to the intelligent but common citizenry» so that we all feel involved, make the effort to resort to ingenuity but also to tolerance, respect and that benevolence that lead to the construction of a constructive common thought.
Confieso que me sacaría un peso de encima, más allá de que, por mi edad, mi contribución será en cualquier caso efímera. Pero hay que pensar en las nuevas generaciones. Y la mejor manera es instalar un sistema educativo que enriquezca las reflexiones que suponemos vendrán.
I confess that it would take a weight off my shoulders, beyond the fact that, due to my age, my contribution will be ephemeral in any case. But you have to think about the new generations. And the best way is to install an educational system that enriches the reflections that we assume will come.
Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

