Etiqueta y Protocólo: ¿Mandamientos de la Etiqueta Social en la Navidad?

Etiquette and protocol: Commandments of Social Etiquette at Christmas?

Wilfredo Pérez Ruiz
Docente – Consultor
Prensa Especializada

La tradicional conmemoración de la Natividad no está ajena a la aplicación de importantes y elementales pautas de comportamiento. En tal sentido, conviene advertir su especial realce en un acontecimiento de tan magna trascendencia y, en consecuencia, he creído conveniente presentar diez “mandamientos” encaminados a exhibir excelsa convivencia colectiva durante esta efeméride.

The traditional commemoration of the Nativity is not exempt from the application of important and elementary behavior guidelines.
In this sense, it is worth noting its special importance in an event of such great importance and, consequently, I have thought it appropriate to present ten «commandments» aimed at exhibiting sublime collective coexistence during this event.

Primero: haga llegar por sus redes sociales o mediante las tradiciones tarjetas impresas un saludo a sus allegados. Aconsejo obviar colocar vocablos gastados y poco creativos como: “Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo”. Sea original, efusivo y espontáneo. También, prescindir efectuar comunicaciones eufóricas que agobien a quienes están comiendo o duermen.

First: send a greeting to your relatives through your social networks or through the traditions of printed cards. I advise avoiding using worn-out and uncreative words such as: «Merry Christmas and a Happy New Year». Be original, effusive and spontaneous. Also, do without making euphoric communications that overwhelm those who are eating or sleeping.

Segundo: es recomendable rehuir realizar regalos onerosos. Pueden generar reacciones de contrariedad y desagrado. Es una celebración cristiana; sortee contribuir con su desatino a incrementar el consumismo. Obsequiar sólo por “cumplir”, lo hará quedar mal. A mi parecer, éste debe tener un espíritu simbólico.

Second: it is advisable to avoid making onerous gifts. They can generate reactions of annoyance and unpleasantness. It is a Christian celebration; Avoid contributing with your folly to increase consumerism. Giving just to «comply» will make you look bad. In my opinion, this must have a symbolic spirit.

Tercero: durante la cena de medianoche saboree los alimentos simulando estar falto de hambre e ingiera los líquidos aparentando carecer de sed; proceda con calma, serenidad y ponderación. Hay quienes parecieran no haber merendado en días. Nunca tome el trozo más grande, eluda insinuar su apetito y servirse de manera exagera.

Third: during the midnight dinner, savor the food pretending to be hungry and drink the liquids pretending not to be thirsty; proceed with calm, serenity and pondering. There are those who seem not to have had a snack in days. Never take the largest piece, avoid hinting your appetite and overdoing yourself.

Tampoco emita comentarios inelegantes y soslaye preguntar el precio del banquete, la receta o el lugar donde fue adquirido. Un punto imprescindible: decline colocar su celular como “cubierto”; apáguelo y goce de un instante agradable y apacible. Contribuya con su cordura a una velada amena y alejada de incorrecciones. Su desenvolvimiento en la mesa confirma su educación, sentido común, naturalidad e interacción. Desista incurrir en el habitual desatino de “brindar” cada vez que desea beber una copa de licor. El “brindis” solo lo hace el dueño de casa, cuando lo crea conveniente, por el motivo del encuentro.

Also, do not make inelegant comments and avoid asking the price of the banquet, the recipe or the place where it was purchased.
An essential point: decline to place your cell phone as «covered»; turn it off and enjoy a nice and peaceful moment. Contribute with your sanity to a pleasant evening and away from impropriety. His development at the table confirms his education, common sense, naturalness and interaction. Give up making the habitual mistake of «toasting» every time you want to drink a glass of liquor. The «toast» is only made by the owner of the house, when he sees fit, for the reason of the meeting.

Cuarto: si acostumbra visitar amigos y familiares, acuérdese de anunciar previamente su deseo de congratular personalmente y esquive acudir en horas coincidentes con las comidas. No se invite a sí mismo, a pesar del íntimo acercamiento imperante. Diferénciese por su prudencia y delicadeza.

Fourth: if you usually visit friends and relatives, remember to previously announce your wish to congratulate in person and avoid going at times that coincide with meals. Do not invite yourself, despite the prevailing intimate approach. Stand out for your prudence and delicacy.

Quinto: en estos días es frecuente encontrarnos en lugares públicos, centros de trabajo, etc. con personas ansiosas de compartir sus “planes navideños”. Si determinados prójimos de su entorno atraviesan complicaciones o situaciones adversas, inhíbase de orientar la plática hacia estos temas. Sea respetuoso de los padecimientos ajenos; existen personas dolidas emocionalmente por la pérdida de un ser querido, entre varias razones que inspiran congoja.

Fifth: these days it is common to find ourselves in public places, workplaces, etc. with people eager to share their “Christmas plans”. If certain neighbors in your environment are going through complications or adverse situations, refrain from directing the conversation towards these topics. Be respectful of the sufferings of others; there are people emotionally hurt by the loss of a loved one, among various reasons that inspire grief.

Sexto: cuando reciba una invitación lleve un obsequio y/o algún postre o licor para compartir con el resto de comensales. Es un gesto distinguido y acertado. Si fuera posible indague en relación a los gustos y preferencias de los anfitriones. Estos detalles son gratificantes expresiones de consideración y definen su personalidad.

Sixth: when you receive an invitation, bring a gift and/or some dessert or liquor to share with the rest of the diners. It is a distinguished and successful gesture. If possible, inquire about the tastes and preferences of the hosts. These details are rewarding expressions of thoughtfulness and define your personality.

Sétimo: agradezca a través de una llamada telefónica o correo electrónico las cortesías, presentes o atenciones recibidas. Dar las “gracias” es una enaltecedora demostración de finesa poco practicada en una sociedad agobiada por lacerantes inopias. Dignifica y enriquece nuestro vínculo humano: marque el contraste y predique con su sensato actuar.

Seventh: thank you through a phone call or email for the courtesies, presents or attention received. Saying «thank you» is an exalting demonstration of Finnish that is rarely practiced in a society overwhelmed by lacerating nonsense. Dignify and enrich our human bond: mark the contrast and preach with your sensible act.

Octavo: cultive la puntualidad y prescinda culpar de su demora a la aguda congestión vehicular y a las diligencias de esta época del año. Ande precavido y planifique sus quehaceres con antelación. Evidenciará afables modales y óptimo nivel de organización. Por cierto, su práctica incluso supone elegir el momento de retirarse. Proceda con un mínimo de pertinencia y acierto.

Eighth: cultivate punctuality and avoid blaming your delay on the acute traffic congestion and the errands of this time of year. Be cautious and plan your chores in advance. He will demonstrate affable manners and an optimal level of organization. By the way, his practice even involves choosing when to retire. Proceed with a minimum of pertinence and success.

Noveno: la quema de cuetes y luces de bengala recomiendo hacerlo en horas apropiadas. Recuerde: sus derechos terminan donde empiezan los ajenos. Sea comedido y prevenga generar ruidos molestos valiéndose del jolgorio general. Aprenda a cohabitar en armonía y “no hagas a otro, lo que no quieres que hagan contigo”.

Ninth: I recommend burning firecrackers and flares at appropriate times. Remember: your rights end where the rights of others begin. Be restrained and avoid generating annoying noises using the general revelry. Learn to cohabit in harmony and «don’t do to another what you don’t want them to do to you».

Décimo: evada fomentar conversaciones encaminadas a competir sutilmente sobre el regalo de la esposa, el novio, etc. Es común encontrar hombres y mujeres encantados de revelar sus costos e interrogan acerca de estas usuales frivolidades. Ello puede originar incomodidades; sea discreto y empático.

Tenth: avoid encouraging conversations aimed at subtly competing about the gift of the wife, boyfriend, etc. It is common to find men and women delighted to reveal their costs and inquire about these usual frivolities. This can cause discomfort; be discreet and empathetic.

Mis augurios a los hombres y mujeres que anhelan un mundo pleno de ideales, esperanzas, ilusiones, perseverancias, optimismos y alegrías, inspirados en el testimonio del sucesor de María y José. Aprendamos a perdonar, a pedir perdón y seamos capaces de forjar un trato efusivo con el semejante. Estimemos con recogimiento lo ofrecido por el Espíritu Santo en cada nuevo amanecer. ¡Bendiciones!

My best wishes to the men and women who yearn for a world full of ideals, hopes, illusions, perseverance, optimism and joy, inspired by the testimony of the successor of Mary and Joseph. Let’s learn to forgive, to ask for forgiveness and be able to forge an effusive deal with the like. Let us estimate with recollection what is offered by the Holy Spirit in each new dawn. Blessings!

(*) Docente, consultor en organización de eventos, protocolo, imagen profesional y etiqueta social. 
(*) Teacher, event organization consultant, protocol, professional image and social etiquette.
http://wperezruiz.blogspot.com

Un comentario en “Etiqueta y Protocólo: ¿Mandamientos de la Etiqueta Social en la Navidad?

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.