A LOOK INTO SPACE: THE UNIVERSAL CONNECTIONS

Columnista
Para poder comprender el enorme potencial de lo que somos como seres cósmicos, visitantes planetarios y almas alojadas en el cuerpo físico que ocupamos, debemos entender nuestra procedencia original que no es otra cosa que de la fuente creadora. Todo lo que está coexistiendo en los universos del macrocosmos es fractal universal o también llamado «chispa divina», “semilla estelar”, “avatar”, etcétera; por lo que la luz de lo que somos en lo más interno se conecta integralmente a la luz de lo que está constituido todo lo que nos rodea.
In order to understand the enormous potential of what we are as cosmic beings, planetary visitors and souls housed in the physical body that we occupy, we must understand our original origin, which is nothing other than the creative source. Everything that is coexisting in the universes of the macrocosm is a universal fractal or also called «divine spark», «stellar seed», «avatar», etc.; so the light of what we are in the most internal is integrally connected to the light of what everything that surrounds us is constituted.
Conceptualmente podríamos decir que somos el universo y todos formamos el universo. Existe una conexión estrecha entre los que constituimos el cosmos y podemos partir de varios planos de análisis para comprenderlo. Inicialmente debemos estar plenamente conscientes de que somos entidades cósmicas, energía que se vincula entre sí, y se conecta mediante ondas electromagnéticas que en nuestro caso se generan desde el fondo de nuestra alma y corazón para proyectarse hacia el exterior desde el pensamiento, instante mismo en el que se establece un contacto con todo nuestro exterior, desde las micropartículas atmosféricas hasta las más alejadas galaxias situadas en otras esferas universales
Conceptually we could say that we are the universe and we all form the universe. There is a close connection between those of us who make up the cosmos and we can start from various levels of analysis to understand it. Initially we must be fully aware that we are cosmic entities, energy that is linked to each other, and is connected by electromagnetic waves that in our case are generated from the depths of our soul and heart to be projected outwards from the thought, at the same moment in which establishes contact with all of our exterior, from atmospheric microparticles to the most distant galaxies located in other universal spheres

Es importante saber que en el universo no hay espacios vacíos, y que ni la llamada «nada» lo es, por lo cual todo lo que integra el cosmos es un canal holístico de comunicación y conexión absoluta.
It is important to know that in the universe there are no empty spaces, and that not even the so-called «nothing» is, so everything that makes up the cosmos is a holistic channel of communication and absolute connection.
Así los átomos del cuerpo biológico están conectados a cada parte que lo constituyen, estos se conectan a las partículas atmosféricas del ambiente, estas a su vez con todos los seres que vivimos en el planeta, el planeta con la atmósfera está simultáneamente con estrellas, soles, planetas, satélites, meteoritos, etcétera, y así sucesivamente hasta conformar una gigantesca red cósmica donde todos nos conectamos energéticamente con todos, y podemos acceder al conocimiento de cada estructura universal.
Thus the atoms of the biological body are connected to each part that constitutes it, these are connected to the atmospheric particles of the environment, these in turn with all the beings that live on the planet, the planet with the atmosphere is simultaneously with stars, suns , planets, satellites, meteorites, etc., and so on, until forming a gigantic cosmic network where we all connect energetically with everyone, and we can access the knowledge of each universal structure.
Debemos tener en consideración que la vida en el cosmos se conforma de las llamadas «líneas del tiempo» o «líneas paralelas» representada por nuestra propia existencia universal, pero establecida en otros planos existenciales, para entenderlo mejor, es nuestra propia experiencia de existir y convivir pero proyectada en diversos e infinitos planos paralelos. Es mi propia historia pero multiplicada en otras más con los seres con los que convivo, pero en otras frecuencias vibratorias. Hablaríamos por tanto de una multiplicidad cuántica que hace del universo una macroestructura total, perfecta y expansivamente infinita.
We must bear in mind that life in the cosmos is made up of the so-called «time lines» or «parallel lines» represented by our own universal existence, but established in other existential planes, to understand it better, it is our own experience of existing and coexist but projected on diverse and infinite parallel planes. It is my own story but multiplied in other more with the beings with whom I live, but in other vibrational frequencies. We would therefore speak of a quantum multiplicity that makes the universe a total, perfect and expansively infinite macrostructure.
Todo en el universo es rotativo y cíclico, desde las mínimas partículas atómicas hasta las esferas universales mayores. Todo gira entre si y forma parte de un perfecto sistema universal donde el equilibrio energético es esencial para la existencia e interacción del mismo. La interacción permanente externa e interna, forman parte de componentes característicos en la conexión universal. A final de cuentas todo lo existente en el cosmos es de igual importancia, magnitud y potencial, por lo que creer que una entidad es mayor que otra forma parte de una “falsa” percepción del mentalismo racional humano, así como del mentalismo otras civilizaciones planetarias situadas en la tercera dimensión y en dimensiones bajas.
Everything in the universe is rotating and cyclical, from the smallest atomic particles to the largest universal spheres. Everything revolves around each other and is part of a perfect universal system where energy balance is essential for its existence and interaction. The permanent external and internal interaction are part of characteristic components in the universal connection. At the end of the day, everything that exists in the cosmos is of equal importance, magnitude and potential, so believing that one entity is greater than another is part of a «false» perception of rational human mentalism, as well as the mentalism of other planetary civilizations. located in the third dimension and in lower dimensions.
Poder conectarnos con «el todo» se logra inicialmente conectándonos con nosotros mismos, porque en lo más interno se sitúa un microcosmos que a su vez es un macrocosmos, como parte del entendimiento de que todo es transitoriamente circular: «todo transita en mi interior y yo transito en todo el exterior». Si podemos hacer conexión con lo que nos rodea mediante nuestra propia alma, luz y energía de las que está constituida, mediante el poder de la meditación y la fuerza de nuestro corazón lograremos ser plenamente conscientes de lo que somos dentro y fuera.
Being able to connect with «the whole» is initially achieved by connecting with ourselves, because a microcosm that is in turn a macrocosm is located in the most internal, as part of the understanding that everything is transitorily circular: «everything moves inside me and I move around the outside». If we can make a connection with what surrounds us through our own soul, light and energy of which it is constituted, through the power of meditation and the strength of our heart we will be able to be fully aware of what we are inside and outside.
Con lo anteriormente expresado podemos concluir que si descubrimos lo que somos en lo más interno de nuestro ser, lograremos potencializar nuestras facultades psíquicas que como fractales de la luz venimos a experimentar las experiencias vividas por libre albedrio y desarrollaremos la ascensión en nuestro propio proceso evolutivo.
With the aforementioned, we can conclude that if we discover what we are in the most internal of our being, we will be able to potentiate our psychic faculties that, as fractals of light, come to experience the experiences lived by free will and we will develop the ascension in our own evolutionary process.