Tres voces para una memoria viva: cuando la palabra se convierte en arte y hace historia

Three voices for a living memory: when words become art and make history

Toda gran obra necesita un umbral.
Un instante inicial donde la palabra abre camino y prepara al oyente para lo que está por venir. En “Mariam Pineda. La voz que no callaron”, ese umbral estuvo sostenido por tres voces esenciales, tres presencias sonoras que no solo presentaron la obra, sino que la entregaron al mundo con verdad, emoción y respeto.

Every great work needs a threshold. An initial moment where the word paves the way and prepares the listener for what is to come. In “Mariam Pineda. The Voice They Would Not Silence,” that threshold was sustained by three essential voices, three sonic presences that not only introduced the work, but delivered it to the world with truth, emotion, and respect.

El presentador que abrió el acto.
El narrador que lo sostuvo de principio a fin.
Y la voz que cerró el círculo.

The presenter who opened the event.
The narrator who sustained it from beginning to end.
And the voice that brought it full circle.

Tres voces para una memoria viva.

Three voices for a living memory.

Luis Miguel Junquera Garrido: la voz que abre el escenario

Luis Miguel Junquera Garrido: the voice that opens the stage

Luis Garrido – España

La obra se abre con una voz que sabe de escena, de ritmo y de presencia.
Luis Miguel Garrido, Artísticamente conocido como Luis Garrido es sevillano de origen y lanzaroteño de adopción, fue el encargado de presentar la obra en su inicio, y lo hizo haciendo gala de una voz cercana, elegante y profundamente histriónica.

The work opens with a voice that knows stage presence, rhythm, and commands the audience.
Luis Miguel Garrido, artistically known as Luis Garrido, originally from Seville and a resident of Lanzarote, was in charge of introducing the work at its beginning, and he did so showcasing a voice that was engaging, elegant, and profoundly theatrical.

Con una trayectoria que comenzó a los seis años y que incluye su paso por La Maestranza de Sevilla, compañías teatrales, festivales internacionales, musicales y eventos culturales de primer nivel —como el Festival Internacional de Cine de Lanzarote—, Garrido no presenta: convoca.

Su voz no anuncia únicamente una obra; prepara el terreno emocional, marca el tono y abre el escenario invisible donde la ficción sonora cobra vida.
Desde el primer instante, el oyente entiende que no está ante un estreno cualquiera, sino ante un acto cultural con peso propio.

With a career that began at the age of six and includes stints at the Maestranza Theatre in Seville, theater companies, international festivals, musicals, and top-tier cultural events—such as the Lanzarote International Film Festival—Garrido doesn’t just present: he summons.
His voice doesn’t merely announce a work; it prepares the emotional ground, sets the tone, and opens the invisible stage where sonic fiction comes to life. From the very first moment, the listener understands that this is not just any premiere, but a cultural event of its own making.

José Luis Muñoz Agudelo (Joselú): la voz que guía toda la memoria

José Luis Muñoz Agudelo (Joselú): the voice that guides all memory

Joselu – España

Hay voces que atraviesan una obra de principio a fin y se convierten en su columna vertebral.
En “Mariam Pineda. La voz que no callaron”, esa voz es la de José Luis Muñoz Agudelo (Joselú).

There are voices that permeate a work from beginning to end and become its backbone. In “Mariam Pineda. The Voice They Wouldn’t Silence,” that voice is that of José Luis Muñoz Agudelo (Joselú).

Joven, limpia, cristalina y profundamente honesta, la voz de Joselú no acompaña la historia: la conduce.
Desde Badajoz y actualmente estudiante de Comunicación Audiovisual en Sevilla, su incorporación a la Cía. Internacional del Actor y la Voz marcó el inicio de un proceso intenso de aprendizaje, compromiso y crecimiento artístico.

Young, clear, crystalline, and profoundly honest, Joselú’s voice doesn’t just accompany the story: it guides it. Originally from Badajoz and currently a student of Audiovisual Communication in Seville, his joining the International Company of Actor and Voice marked the beginning of an intense process of learning, commitment, and artistic growth.

Ser narrador de esta obra no fue solo un papel, fue una responsabilidad ética y emocional.
Joselu asumió ese reto con madurez, sensibilidad y una entrega que se percibe en cada palabra.

Being the narrator of this work wasn’t just a role; it was an ethical and emotional responsibility.
Joselu embraced this challenge with maturity, sensitivity, and a dedication that shines through in every word.

Su narración no invade, no subraya, no exagera.
Escucha a la historia, la respeta y la deja respirar.
Y en ese equilibrio, logra algo esencial: que la memoria se vuelva cercana, humana y verdadera.

His narration doesn’t intrude, underline, or exaggerate. He listens to the story, respects it, and lets it breathe.
And in this balance, he achieves something essential: he makes memory feel close, human, and true.

De inicio a fin, su voz sostiene el relato y se convierte en el hilo invisible que une todas las emociones de la obra.

From beginning to end, his voice sustains the narrative and becomes the invisible thread that connects all the emotions of the work.

Clóchu: la voz que cierra con conciencia y humanidad

Clochu: the voice that closes with conscience and humanity

Clóchu – España

Toda obra necesita un cierre que no sea un final, sino una apertura interior.
Ese cierre estuvo en manos de Clochu, una voz joven, clara y profundamente consciente.

Every work needs a conclusion that isn’t an ending, but rather an inner opening. That conclusion was in the hands of Clochu, a young, clear, and profoundly conscious voice.

Actor, productor, miembro activo de la Cía. Internacional del Actor & la Voz, Clochu aporta algo que no se enseña en ninguna escuela: humanidad vivida.
Su compromiso personal y artístico, especialmente a través de su experiencia acompañando a su hermano Pedro —autista—, ha marcado una trayectoria coherente entre arte, sensibilidad y responsabilidad social.

Actor, producer, and active member of the International Actor & Voice Company, Clochu brings something that can’t be taught in any school: lived humanity. His personal and artistic commitment, especially through his experience supporting his brother Pedro—who is autistic—has shaped a consistent career that blends art, sensitivity, and social responsibility.

Su trabajo de visibilización del autismo, reconocido incluso con el trofeo Gente Maravillosa, no es un dato anecdótico: es el reflejo de una forma de estar en el mundo y en la palabra.

Her work raising awareness about autism, recognized even with the Gente Maravillosa award, is not a mere anecdote: it reflects a way of being in the world and of speaking.

Al cerrar el evento, su voz no clausura: invita a la reflexión, deja una huella y devuelve al oyente al silencio cargado de sentido.

As the event drew to a close, her voice didn’t simply shut it down: it invited reflection, left a lasting impression, and returned the listener to a silence laden with meaning.

Cuando la palabra se convierte en arte

When words become art

En esta obra, estas tres voces no fueron un recurso técnico.
Fueron arquitectas del primer encuentro entre “Mariam Pineda. La voz que no callaron” y el mundo.

In this work, these three voices were not merely a technical device. They were the architects of the first encounter between “Mariam Pineda. The Voice They Would Not Silence” and the world.

Gracias a ellas:

Thanks to them:

  • la palabra se volvió ceremonia,
  • la memoria se volvió experiencia,
  • y el silencio también tuvo voz.
  • The word became ceremony,
  • Memory became experience,
  • And silence, too, had a voice.

Porque hay obras que se escuchan.
Y hay obras que, desde la palabra que las presenta, hacen historia.

Because there are works that are heard.
And there are works that, through the words that introduce them, make history.


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"