Iran and Russia agree to build four nuclear power plants for $25 billion.

Irán y Rusia firmaron un acuerdo valorado en más de 25.000 millones de dólares para la construcción de cuatro centrales nucleares en la provincia de Hormozgan, al sur de Irán. El proyecto, que busca ampliar la capacidad energética del país, se desarrolla en un contexto de fuerte escrutinio internacional sobre el programa nuclear iraní.
Iran and Russia signed an agreement valued at more than $25 billion for the construction of four nuclear power plants in Hormozgan province, southern Iran. The project, which seeks to expand the country’s energy capacity, is being developed amid heightened international scrutiny of Iran’s nuclear program.
El contrato fue suscrito entre la empresa iraní Hormoz y la corporación rusa Rosatom, con el objetivo de instalar las plantas en la ciudad de Sirik. Cada central contará con una capacidad aproximada de 1.255 megavatios, lo que en conjunto supondrá más de 5.000 megavatios adicionales al sistema energético iraní.
The contract was signed between the Iranian company Hormoz and the Russian corporation Rosatom, with the goal of installing the plants in the city of Sirik. Each plant will have an approximate capacity of 1,255 megawatts, which together will add more than 5,000 megawatts to the Iranian energy system.
De acuerdo con fuentes oficiales, ya se han completado los estudios de ingeniería, impacto ambiental y preparación del terreno. Se prevé que la primera unidad entre en funcionamiento hacia el año 2031.
According to official sources, engineering, environmental impact, and site preparation studies have already been completed. The first unit is expected to be operational by 2031.

El anuncio de este acuerdo fue mencionado en foros internacionales y coincide con debates en Naciones Unidas sobre la transparencia del programa nuclear iraní. Tanto Teherán como Moscú han defendido el proyecto como un paso hacia la diversificación energética y el fortalecimiento de la cooperación estratégica entre ambos países. No obstante, analistas advierten que este pacto podría generar nuevas tensiones con Estados Unidos y aliados europeos, quienes mantienen sanciones sobre Irán.
The announcement of this agreement was mentioned in international forums and coincides with debates at the United Nations on the transparency of Iran’s nuclear program. Both Tehran and Moscow have defended the project as a step toward energy diversification and strengthening strategic cooperation between the two countries. However, analysts warn that this pact could generate new tensions with the United States and European allies, who maintain sanctions on Iran.
Las reacciones internacionales no se hicieron esperar. Estados Unidos expresó su “profunda preocupación” y advirtió que vigilará de cerca el desarrollo de este acuerdo, ante el riesgo de que se utilice para fines distintos a los civiles.
International reactions were swift. The United States expressed its «deep concern» and warned that it will closely monitor the development of this agreement, given the risk of it being used for purposes other than civilian ones.
Por su parte, la Unión Europea pidió “transparencia total” y la supervisión permanente del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en todas las fases del proyecto.
For its part, the European Union called for «full transparency» and ongoing supervision by the International Atomic Energy Agency (IAEA) throughout all phases of the project.
Entretanto, Irán y Rusia sostienen que Irán y Rusia firmaron un acuerdo valorado en más de 25.000 millones de dólares para levantar cuatro centrales nucleares en la provincia de Hormozgan, al sur de Irán. Un megaproyecto que busca ampliar la capacidad energética del país persa y que, casualmente, llega en medio de la lupa internacional sobre su programa nuclear.
Meanwhile, Iran and Russia maintain that Iran and Russia signed an agreement valued at more than $25 billion to build four nuclear power plants in Hormozgan province, southern Iran. This megaproject seeks to expand Iran’s energy capacity and, coincidentally, comes amid international scrutiny over its nuclear program.
El contrato fue suscrito entre la empresa iraní Hormoz y la corporación rusa Rosatom, con el objetivo de instalar las plantas en la ciudad de Sirik. Cada central tendrá una capacidad aproximada de 1.255 megavatios, sumando en total más de 5.000 megavatios al sistema energético iraní. Una cifra nada despreciable, sobre todo si se piensa que buena parte del país aún depende de combustibles fósiles.
The contract was signed between the Iranian company Hormoz and the Russian corporation Rosatom, with the goal of installing the plants in the city of Sirik. Each plant will have a capacity of approximately 1,255 megawatts, adding a total of more than 5,000 megawatts to the Iranian energy system. This is not a negligible figure, especially considering that a large part of the country still relies on fossil fuels.
Según fuentes oficiales, los estudios de ingeniería, impacto ambiental y preparación del terreno ya están listos, y la primera unidad podría empezar a operar hacia 2031. El calendario, por supuesto, habrá que verlo con pinzas: en estos terrenos lo único que avanza puntual son las tensiones diplomáticas.
According to official sources, the engineering, environmental impact, and site preparation studies are already complete, and the first unit could begin operating by 2031. The timeline, of course, must be viewed with caution: in these areas, the only thing that moves forward on time is diplomatic tensions.
El anuncio fue comentado en foros internacionales y coincide con debates en Naciones Unidas sobre la transparencia del programa nuclear iraní. Teherán y Moscú lo presentan como un salto hacia la diversificación energética y el fortalecimiento de su alianza estratégica. Sus críticos, en cambio, advierten que este pacto será gasolina —o mejor dicho, uranio— para las tensiones con Estados Unidos y Europa.
The announcement was discussed in international forums and coincides with debates at the United Nations on the transparency of Iran’s nuclear program. Tehran and Moscow present it as a leap toward energy diversification and the strengthening of their strategic alliance. Critics, however, warn that this pact will fuel—or rather, uranium—the tensions with the United States and Europe.
Washington ya levantó la ceja y expresó “profunda preocupación”, mientras advierte que vigilará cada paso, como quien mira al vecino que de repente compra demasiados bidones de gasolina. Bruselas, por su parte, pidió transparencia total y supervisión constante del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA).
Washington has already raised its eyebrow and expressed «deep concern,» while warning that it will monitor every step, like someone watching a neighbor who suddenly buys too many cans of gasoline. Brussels, for its part, called for full transparency and constant oversight by the International Atomic Energy Agency (IAEA).
Lo que está claro es que aquí no solo hablamos de energía. Cada megavatio construido será también un megavatio de mensaje político. Irán, más que luz, busca reconocimiento y poder de negociación; Rusia, más que cooperación, busca aliados en tiempos de aislamiento.
What is clear is that we are not just talking about energy here. Every megawatt built will also be a megawatt of political message. Iran, more than light, seeks recognition and negotiating power; Russia, more than cooperation, seeks allies in times of isolation.
La pregunta que flota es inevitable: ¿es este acuerdo un cable directo a la modernización energética o un cortocircuito anunciado en las relaciones internacionales? El tiempo lo dirá. Lo seguro es que, mientras unos ven centrales nucleares, otros solo ven un reactor encendido de sospechas el acuerdo responde exclusivamente a fines civiles, orientados a cubrir la creciente demanda energética y a reforzar su cooperación estratégica.
The question that looms is inevitable: is this agreement a direct link to energy modernization or a short circuit foreshadowed in international relations? Time will tell. What is certain is that, while some see nuclear power plants, others only see a reactor burning with suspicion, the agreement serves exclusively civilian purposes, aimed at meeting growing energy demand and strengthening strategic cooperation.
Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

