Let me tell you a story: The travels of Julieta and little Omarcito

COLUMNISTA
Una mañana muy linda, cuando el astro rey, “el sol”, estaba empezando a calentar con sus primeros rayitos, llegaba la pequeña Julieta a quedarse unos días con su querida abuelita Chepina, que inmediatamente que la vio, con una bella sonrisa la recibió. Parecía que su rostro brillaba tan hermoso como los girasoles del jardín.
One beautiful morning, as the sun was beginning to warm the air with its first rays, little Julieta arrived to stay for a few days with her beloved grandmother Chepina. As soon as she saw her, Chepina greeted her with a beautiful smile; her face seemed to shine as beautifully as the sunflowers in the garden.
—Hola, Julieta. ¡Qué linda te ves! —contestó con otra sonrisa, un poquito chiviada.
—Gracias, abuelita linda —y con un gran abrazo también la acompañó.
«Hi Julieta! You look so cute!» I replied with another slightly shy smile, «Thank you, dear Grandma,» and gave her a big hug.
La pequeña llevaba su par de prendedores azules en aquel cabello castaño tan brillante, preciosos y expresivos ojos negros, su overol azul con una margarita al pecho, su blusa blanca, calcetines azules y sus cómodos tenis amarillos para no caerse; cargaba una pequeña mochilita con sus juguetes, que por cierto sobresalía un pequeño gusanito verde con lentes, carita dulce y tierna, que la acompañaba a todos lados, y también otra maleta con su ropita.
The little girl wore her pair of blue hair clips in her shiny brown hair, her beautiful and expressive black eyes, her blue overalls with a daisy on the chest, her white blouse, blue socks, and her comfortable yellow sneakers so she wouldn’t fall. She carried a small backpack with her toys, which included a little green worm with glasses and a sweet, tender face that went everywhere with her, and another bag with her clothes.

—Abuelita —dijo con una voz muy suavecita—, ¿a qué hora tomas el té?
Grandma said in a very soft voice, «What time do you have your tea?»
—¿El té, Julieta? —Sí, abuelita. Omarcito y yo tomamos el té siempre a las 9. ¿Y tú, abuelita?
«Tea, Julieta?» «Yes, Grandma, Omarcito and I always have tea at 9. And you, Grandma?»
La abuelita contestó:
—Bueno, yo tomo té cuando por las tardes me pongo a leer mis libros y en algunas ocasiones para conversar con alguien —je, je, je—, pero no tengo una hora determinada, ¿sabes? A mí me gusta leer mucho y, sobre todo, libros. —¡Abuelita, de verdad te gusta leer libros! —Caramba—, a mí me parecen muy aburridos… mmmm…
Grandma replied, «Well, I drink tea in the afternoons when I sit down to read my books, and sometimes to chat with someone—hehehe—but I don’t have a set time, you know? I really like to read, especially books. Grandma, you really like to read books!» «Wow—I find them very boring,» she said. «Hmmm.»
—Vamos, Julieta, no me digas que no te gusta leer —mientras caminaban por un pasillo.
Contestó tan rápido como se terminó la pregunta:
—No me gusta leer, abuelita, se me hace muy aburrido; además, a Omarcito no creo que le guste tampoco —replicó Julieta.
«Come on, Julieta, don’t tell me you don’t like to read,» Julieta said as they walked down a hallway. She answered as quickly as the question had ended, «I don’t like to read, Grandma. I find it very boring, and besides, I don’t think Omarcito likes it either,» Julieta replied.
—¡Carambolas, no lo puedo creer! —dijo la abuela—, pero en los libros hay cuentos que te hacen conocer lugares muy hermosos, te hacen viajar con la imaginación para conocer el valle de las sirenas, el país de ¿dónde nace el sol?, el mago azul, Melissa la flautista de la mar, Titina y Lula, el libro mágico de los deseos, el valle de las agüitas saltarinas, el bosque de la vida, la llave voladora, en busca de los colores perdidos… mil cuentos lindos. Con un poquito de imaginación ¡conocerás mil mundos! Recontra chispas, hay tantos libros esperando su turno de ser leídos —je, je, je—.
«Wow, I can’t believe it!» said Grandma, «But books have stories that take you to beautiful places, they let you travel with your imagination to the Valley of the Mermaids, the Land of the Rise, the Blue Wizard, Melissa the Pied Piper of the Sea, Titina and Lula, the Magic Book of Wishes, the Valley of the Sparkling Waters, the Forest of Life, the Flying Key, In Search of the Lost Colors—a thousand lovely stories! With just a little imagination, you’ll discover a thousand worlds! There are so many books waiting their turn to be read!» – hee hee hee –
—Ven —y de su manita pequeña la tomó— y abrió una puerta que tenía un gran cerrojo.
Al entrar, observó una gran estantería llena de libros; bellas pequeñas mariposas multicolor volaban por ahí, estrellitas brillantes de color oro y plata, y los libros bailando parecían recibirlas, y todos volvían a su lugar en aquella estantería de libros. —¡Wooow! Son muchísimos, abuelita. Esas maripositas blancas… ¡ja, ja, ja! Me han hecho cosquillas.
Come, and I took her little hand and opened a door with a heavy lock. Inside, I saw a large bookshelf filled with books. Beautiful little multicolored butterflies fluttered about, along with bright gold and silver stars. The books seemed to be dancing, welcoming them, and then they all returned to their places on the bookshelf. «Wow! There are so many, Grandma! Those little white butterflies… ha, ha, ha! They tickled me!»
En esa habitación estaban dos grandes sillones, una mesita con una jarrita y un par de tacitas de té de manzanilla, que tanto le gustaba a Julieta, y unas galletitas hechas por las manitas de su querida abuelita; y sobre la mesa, un libro de cuentos para niños.
In that room there were two large armchairs, a small table with a pitcher and a couple of cups of chamomile tea, which Julieta loved so much, and some cookies made by her dear grandmother’s hands, and on the table a children’s storybook.
Sorprendida y emocionada, Julieta saltó a aquel sillón y con cuidado sacó a su pequeño amigo, el pequeño gusanito verde de textura suavecita llamado Omarcito. También sacó una diminuta tacita para él. —Abuelita, ¿le podrás servir té, por favor?
—Con gusto, y le pondré también estas pequeñas galletitas en forma de hojitas verdes que hice especialmente para él. Al dar el primer sorbo:
—Mmmm… ¡caracoles, qué delicioso! Gracias, abuelita.
También dice Omarcito:
—¡Qué están deliciosas!
Surprised and excited, Julieta jumped onto the sofa and carefully took out her little friend, the soft, green worm named Omarcito. She also took out a tiny cup for him. «Grandma, could you pour him some tea, please?» «With pleasure, and I’ll also add these little green leaf-shaped cookies I made especially for him.» Taking his first sip, he exclaimed, «Mmm, wow, this is delicious! Thank you, Grandma!» Omarcito added, «They’re delicious!»
Por fin observaron aquel cuento de pasta gruesa, de hojas grandes, con ilustraciones y letras, que como título decía: “Deja que te cuente un cuento”. Entonces los tres, en aquella habitación, disfrutando el té y las ricas galletitas, empezaron a leer…
Finally, they looked at the thick, large-paged storybook with illustrations and text, titled «Let Me Tell You a Story.» Then, the three of them, enjoying their tea and delicious cookies in the room, began to read…
“En el bosque de la eterna primavera, existía un libro mágico lleno de aventuras y grandes…”
In the forest of eternal spring, there existed a magic book full of adventures and great things…
Mientras La pequeña Julieta se sentaba en las rodillas de su abuelita junto con El pequeño Omarcito y escuchaban la lectura de ese cuento maravilloso, las pequeñas maripositas blancas volvían a revolotear y las estrellitas diminutas la llevaban a imaginar, como si volara por el cielo en aquel libro mágico lleno de color, a través de los cuentos que su abuelita Chepina le leía.
As little Julieta sat on her grandmother’s lap with little Omarcito, listening to the reading of that wonderful story, the tiny white butterflies began to flutter again, and the little stars carried her imagination away, as if she were flying through the sky in that magical, colorful book, through the stories her grandmother Chepina read to her.
¡Julieta y el pequeño Omarcito estaban tan felices por los cielos al volar!
Julieta and little Omarcito were so happy to be flying through the skies!
Ah, y por cierto, desde ese día a Julieta le encanta leer y, junto con Omarcito, algunas veces a su abuelita ellos le leen un cuentito y así todos disfrutan.
And by the way, from that day on, Julieta loved to read, and sometimes she and Omarcito read a little story to their grandmother, and everyone enjoyed it.
¡Caracoles!
Woww..

Nota: También estamos en radio. Sintoniza todos los Jueves en HOLA MUNDO online radiotv+ este gran programa culturalmente entretenido para todas las edades, haciendo click aqui: https://holamundoonlineradio.wixsite.com/holamundoonlineradio «Deja que te cuente un cuento» a las 11:30 AM CDMÉXICO y/o 19:30 PM HORAS ESPAÑA. Luz Violeta IMPERDIBLE
Note: We’re also on the radio. Tune in every Thursday to HOLA MUNDO online radio for this great culturally entertaining program for all ages by clicking here: https://holamundoonlineradio.wixsite.com/holamundoonlineradio «Let me tell you a story» at 11:30 AM CDMEXICO and/or 7:30 PM SPAIN TIMES. Luz Violeta NOT TO BE MISSED
Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

