EL ARTE DE NO LLEGAR PRIMERO

THE ART OF NOT ARRIVING FIRST

Lic.: Virginia Van der Dijs. Adm. de Empresas, Coach Escritora, Conferencista, Comunicadora Social. COLUMNISTA

Vivimos en una época donde se aplaude la velocidad. Se celebra al que llega primero, al que publica antes, al que “lo logra” joven, rápido, sin pausas. Nos enseñaron que el tiempo es oro, pero no nos advirtieron que el apuro puede ser veneno. Bueno recuerdo que mi padre, siempre decía “el apuro trae cansancio” pero cuando se es joven, no te detienes a entender que quieren decirte.

We live in an age where speed is applauded. We celebrate the first to arrive, the first to publish, the one who «makes it» young, fast, without pause. We were taught that time is money, but we weren’t warned that haste can be poison. I remember my father always saying, «Haste makes you tired,» but when you’re young, you don’t stop to understand what they’re trying to say.

El crecimiento personal, ese jardín que cada uno riega a su modo, no florece bajo presión. No se trata de competir, sino de comprender. Hay procesos que simplemente no pueden acelerarse, como el brote de una señilla bajo tierra. Por más que cavemos, exijamos o comparemos, cada flor abre cuando le toca.

Pero en el mundo del “ya”, esto parece casi una herejía. Hay una ansiedad social disfrazada de motivación. Nos dicen que “el que madruga Dios lo ayuda”, que “si te duermes, pierdes”, que hay que tener un plan de cinco años, y cumplirlo. Y si no, algo hiciste mal. Hay prisa por madurar, por destacar, por acumular logros. Pero ¿quién mide el éxito verdadero? ¿quién decide cuál es “el momento justo” para florecer?

But in the world of «now,» this seems almost heretical. There’s a social anxiety disguised as motivation. We’re told that «the early bird catches the worm,» that «if you snooze, you lose,» that you have to have a five-year plan and stick to it. And if not, you did something wrong. There’s a rush to mature, to stand out, to accumulate achievements. But who measures true success? Who decides when is «the right moment» to flourish?

La vida no es una competencia, aunque muchas veces se disfrace de carrera. Y sin darnos cuenta, empezamos a correr incluso cuando nadie nos persigue. Corremos detrás de títulos, de metas, de validaciones externas que no siempre coinciden con nuestros verdaderos deseos. Corremos para cumplir con una línea de tiempo invisible, una exigencia heredada, una idea prestada de lo que “debería ser”.

Life isn’t a competition, even though it often disguises itself as a race. And without realizing it, we start running even when no one is chasing us. We run after titles, goals, external validations that don’t always coincide with our true desires. We run to meet an invisible timeline, an inherited demand, a borrowed idea of ​​what «should be.»

Sin embargo, hay una sabiduría silenciosa en lo que se demora. A veces, lo que no ocurre a tiempo según el calendario externo, está ocurriendo de manera profunda por dentro. A veces necesitamos detenernos, atravesar duelos, soltar antiguas versiones de nosotros mismos, mirar hacia adentro antes de mirar hacia adelante.

However, there is a silent wisdom in what is delayed. Sometimes, what doesn’t happen on time according to the external calendar is happening deep within. Sometimes we need to stop, grieve, let go of old versions of ourselves, and look inward before looking forward.

¿Cuántas veces lo que parecía un “fracaso” era una realidad una pausa necesaria? ¿Un giro secreto del destino que nos estaba protegiendo de algo que todavía no entendíamos? Madurar no siempre es avanzar. A veces es quedarse quieto. Respirar. Preguntarse. Elegir con más conciencia.

How many times has what seemed like a «failure» actually been a necessary pause? A secret twist of fate that was protecting us from something we didn’t yet understand? Maturing isn’t always about moving forward. Sometimes it’s about staying still. Breathing. Questioning. Making more conscious choices.

Hay quienes encuentran su vocación a los 20, y quienes la encuentran a los 50, hay quienes se enamoran a primera vista, y quienes descubren el amor después de muchos adioses. Hay quienes florecen en la primavera, y quienes necesitan pasar varios inviernos para abrir los pétalos.
Y eso está bien.

There are those who find their calling in their 20s, and those who find it in their 50s; there are those who fall in love at first sight, and those who discover love after many goodbyes. There are those who bloom in the spring, and those who need to endure several winters to open their petals. And that’s okay.

Lo importante no es cuándo ocurre. Lo importante es que sea real cuando ocurra. Que te encuentre despierta, disponible, entera. Que el fruto nazca cuando el árbol esté listo para sostenerlo, no cuando los demás tienen hambre.

The important thing is not when it happens. The important thing is that it is real when it happens. That it finds you awake, available, whole. That the fruit is born when the tree is ready to sustain it, not when others are hungry.

El alma no responde a cronogramas, tiene su propio lenguaje, su propio reloj interno. Y aunque a veces nos duela ir más lento que el resto, hay una fuerza profunda en respetar nuestro ritmo.

The soul doesn’t respond to schedules; it has its own language, its own internal clock. And although sometimes it pains us to go slower than the rest, there is profound strength in respecting our own pace.

El jardín de los sueños no es una autopista. Es un sendero íntimo, a veces en sombra, a veces con barro, pero siempre lleno de semillas listas para nacer. Algunas ya germinaron. Otras están esperando el momento exacto de luz y calor.

The garden of dreams is not a highway. It is an intimate path, sometimes shaded, sometimes muddy, but always full of seeds ready to sprout. Some have already germinated. Others are waiting for the exact moment of light and warmth.

No se trata de llegar rápido. Se trata de llegar auténticamente. Con el corazón despierto. Con la mirada limpia. Con la paz de saber que no nos traicionamos en el camino.

It’s not about arriving quickly. It’s about arriving authentically. With an awake heart. With a clear gaze. With the peace of knowing that we don’t betray ourselves along the way.

Hoy dejo de correr. Confío en el tiempo que soy.

Today I stop running. I trust in the time that I am.

Nota: También estamos en radio. Sintoniza todos los Miércoles en HOLA MUNDO online radio este gran programa cultural, con historias, libros, personalidades, grandes entrevistas y mucho más haciendo click aqui: https://holamundoonlineradio.wixsite.com/holamundoonlineradio «Jardín de los Sueños » a las 18:00 PM HORAS ESPAÑA. con Virginia Van der Dijs IMPERDIBLE

Note: We are also on the radio. Tune in every Wednesday to HOLA MUNDO online radio for this great cultural program, with stories, books, personalities, great interviews and much more by clicking here: https://holamundoonlineradio.wixsite.com/holamundoonlineradio «Jardín de los Sueños» at 6:00 PM Spanish Time. with Virginia Van der Dijs. NOT TO BE MISSED


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

2 comentarios en “EL ARTE DE NO LLEGAR PRIMERO

  1. Excelente artículo. Yo no soy muy rápida y la gente se molesta conmigo. Y gasta me critican diciendo que «soy una lentita,» a veces eso me angustia. Pero gracias por tu lindo y profundo artículo que me da paz y la fuerza para aceptarme como soy.

    Me gusta

Replica a Rosalba Robles Tapia Cancelar la respuesta