EL PENSADOR: PARA ENTRETENER EL PESIMISMO

THE THINKER: TO ENTERTAIN PESSIMISM

Por Antonio Pippo

The holidays are coming, vacations for some. There is, a little pale, a certain spirit of fun, of seeking entertainment or rest, of getting rid of worries.

Yo, que me ha dado por mirar con atención a la política -a toda la política- me siento aislado de esa brisa ciudadana de desentendimiento, de desprenderse un tiempito de la realidad. Sigo sintiendo que el país no ha arrancado, y no me refiero a la transición, ni a que haya que esperar que se asiente el nuevo gobierno, sino al espíritu que la gran mayoría de políticos siguen exponiendo, con muy poco ingenio, ningún brillo intelectual y sin destino, ideas desordenadas, parciales, claramente no estudiadas a fondo, sobre todos los problemas cruciales que hoy enfrenta el país. Y ni qué hablar de la sinceridad de aquellos que dicen “hay un cierto ambiente de colaboración en la transición y para el futuro”.

I, who have taken to looking closely at politics – at all politics – feel isolated from that citizen breeze of misunderstanding, of detaching myself from reality for a little while. I still feel that the country has not started, and I am not referring to the transition, nor that we have to wait for the new government to be established, but to the spirit that the vast majority of politicians continue to expose, with very little ingenuity, no intellectual brilliance. and without destination, disorganized, partial ideas, clearly not studied in depth, about all the crucial problems that the country faces today. And not to mention the sincerity of those who say “there is a certain atmosphere of collaboration in the transition and for the future.”

Como si sigo en mi línea editorial dañaré esto de redundancia, y me hará poco feliz, quizás insistir en otro aspecto vinculando al presente el tiempo milenariamente pasado- traiga, para aliviar y, ojalá, entretener al lector: la metáfora audaz que mezcla el presente con el pasado milenario.

As if I continue in my editorial line I will damage this redundancy, and it will make me unhappy, perhaps insisting on another aspect linking the millennia-old time to the present – bring, to relieve and, hopefully, entertain the reader: the bold metaphor that mixes the present with the millennia past.

Recordé a Zaratustra cuando suplica al Ahura Mazda: “Enséñame eso que tú sabes, señor, antes incluso de los castigos que tú tienes pensados. Oh, sabio, ¿vencerá el justo al malvado? Pues en esto consiste, como es sabido, la reforma de la existencia”.

I remembered Zarathustra when he begged Ahura Mazda: “Teach me what you know, lord, even before the punishments you have in mind. O wise man, will the righteous conquer the wicked? For this is, as is known, the reform of existence.”

Zaratustra fue uno de los creadores de ideas y religiones más importantes en la historia de la humanidad. Él esperaba que el sabio superior, apoyándolo, permitiera el signo que llevaría a la transformación de la existencia: “De la retribución que destinas tú a los dos partidos, oh sabio, por tu fuego brillante y por tu metal derretido, otorga un signo a las almas para causar daño al malvado y provecho al justo”.

Zarathustra was one of the most important creators of ideas and religions in the history of humanity. He hoped that the superior sage, supporting him, would allow the sign that would lead to the transformation of existence: “Of the retribution that you allocate to both parties, O wise man, for your bright fire and for your molten metal, grant a sign to souls to cause harm to the wicked and benefit to the righteous.”

En aquellos tiempos, la esperanza del juicio y la renovación del mundo se fue proyectando progresivamente hacia un futuro cada vez más lejano, escatológico, susceptible de ser diversamente calculado

In those times, the hope of judgment and renewal of the world was progressively projected towards an increasingly distant, eschatological future, capable of being variously calculated.

In those times, the hope of judgment and renewal of the world was progressively projected towards an increasingly distant, eschatological future, capable of being variously calculated.

In those times, the hope of judgment and renewal of the world was progressively projected towards an increasingly distant, eschatological future, capable of being variously calculated.

Pero Zaratustra rechaza, luego, este complejo arcaico que trataba de regenerar año tras año al mundo y anuncia “una transfiguración radical y definitiva no se obtendrá ya mediante celebración de un rito cosmogónico, sino por voluntad del hombre iluminado por el Ahura Mazda”. Esta renovación implica el juicio de todos los seres, con el consiguiente castigo para quienes hacen el mal y la recompensa para los honrados y justos.

But Zarathustra then rejects this archaic complex that tried to regenerate the world year after year and announces “a radical and definitive transfiguration will no longer be obtained through the celebration of a cosmogonic rite, but by the will of the man illuminated by the Ahura Mazda.” This renewal involves the judgment of all beings, with subsequent punishment for those who do evil and reward for the honest and just.

Claro, el mundo siguió rodando. Sin embargo, por pensar algo para cerrar: ¿no se les aparecerá a los que te dije un Zaratustra iluminado por la luz superior del Ahura Mazda?

Of course, the world kept rolling. However, to think something to close: will not a Zarathustra appear illuminated by the superior light of the Ahura Mazda?

Qué sé yo. Digo, para empezar…

What do I know? I mean, to start…


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"