EDITORIAL: SANCIONES, GUERRAS NO DECLARADAS

EDITORIAL: SANCTIONS, UNDECLARED WARS

Fabrizio Casari, «Altre Notizie» Periodista. Editorialista Internacional.

In order to further rationalize its hegemonism, as part of its strategies of subversion and destabilization, Washington has for decades discovered the systematic use of sanctions, both general and selective, designed to hit countries that do not provide their sovereignty and resources to the United States. These are called hostile countries, with the ad hoc fabrication of accusations that are never made or that are blatantly false; From Nicaragua to Cuba, from Iraq to Syria, from Iran to Russia, history abounds with examples.

Desde la caída del campo socialista, que inició la globalización, el uso de sanciones ha aumentado exponencialmente con la apertura de la economía mundial, alcanzando el 121% de las vigentes en el mundo bipolar. Hoy afectan a 9765 personas con medidas seleccionadas, a 17 países con medidas selectivas y a 6 con medidas generales; un total de 23 países, cerca del 72% de la población, más del 30% del PIB del planeta. Un elemento de injerencia injusta, ilegal e ilegítima en las economías de terceros países que resume bien la visión del mundo en Washington: apoyamos a los que nos obedecen, golpeamos a los que nos desobedecen.

Since the fall of the socialist camp, which began globalization, the use of sanctions has increased exponentially with the opening of the world economy, reaching 121% of those in force in the bipolar world. Today they affect 9,765 people with selected measures, 17 countries with selective measures and 6 with general measures; a total of 23 countries, about 72% of the population, more than 30% of the planet’s GDP. An element of unfair, illegal and illegitimate interference in the economies of third countries that well summarizes the world view in Washington: we support those who obey us, we hit those who disobey us.

El embrollo ideológico sobre las sanciones narra que son una alternativa a la guerra, cuando ahora se demuestra que, en muchos casos, sólo son el preludio de la misma. En las guerras de 4ª y 5ª generación, las sanciones son, como la comunicación y la diplomacia, una herramienta complementaria de las operaciones militares y la jerarquía de su uso no es rígida, sino que está sujeta a las condiciones sobre el terreno.

The ideological muddle about sanctions says that they are an alternative to war, when it is now shown that, in many cases, they are only a prelude to it. In 4th and 5th generation wars, sanctions are, like communication and diplomacy, a complementary tool of military operations and the hierarchy of their use is not rigid, but is subject to conditions on the ground.

Las sanciones son de dos tipos: generales (afectan a países) y personales (afectan a personas). Las generales son básicamente una especie de «guerra económica», el medio por el que se obstaculiza el crecimiento de otros países mediante la aplicación de mayores aranceles, barreras comerciales y restricciones a las transacciones financieras. Se cree que al reducir el margen de maniobra en la economía internacional, el país sancionado sufre una recesión económica que se convertirá en un conflicto político desestabilizador.

Sanctions are of two types: general (affect countries) and personal (affect people). The general ones are basically a kind of «economic war», the means by which the growth of other countries is hampered by the application of higher tariffs, trade barriers and restrictions on financial transactions. It is believed that by reducing the room for maneuver in the international economy, the sanctioned country will suffer an economic recession that will turn into a destabilizing political conflict.

Pretenden provocar una capitulación de los gobiernos o un cambio de régimen (esperando una revuelta interna de la población exasperada por la difícil situación económica que se supone que provocan las sanciones). El objetivo final es la capitulación ante las exigencias estadounidenses o la caída de los gobiernos que Washington considera no alineados con sus intereses.

They intend to provoke a capitulation of governments or a change of regime (hoping for an internal revolt of the population exasperated by the difficult economic situation that the sanctions are supposed to cause). The ultimate goal is capitulation to American demands or the fall of governments that Washington considers not aligned with its interests.

Las sanciones personales, al igual que las sanciones generales, son también una herramienta destinada al cambio de régimen mediante la organización de un golpe cívico o militar, intentando construir un aura de riesgo en torno a la figura del sancionado. Las sanciones personales tienen dos objetivos: golpear directamente los intereses de los grupos dirigentes para hipotecar negativamente su capacidad de gobernar. Al dar a entender que la hostilidad es con elllos y no con el país, tratan de influir en la posible rotación del grupo gobernante.

Personal sanctions, like general sanctions, are also a tool intended for regime change through the organization of a civic or military coup, trying to build an aura of risk around the figure of the sanctioned person. Personal sanctions have two objectives: directly hit the interests of the ruling groups to negatively mortgage their ability to govern. By implying that the hostility is with them and not with the country, they try to influence the possible rotation of the ruling group.

Se dirigen tanto a los adversarios como a todos aquellos, incluso amigos, que mantienen intercambios con esos adversarios. Un ejemplo llamativo es la Ley Helms-Burton de 1996, destinada a hundir a Cuba y considerada la piedra angular de la extensión de la jurisdicción estadounidense a todo el mundo. Se trata de una extraterritorialidad que carece de base legal, y los propios EEUU niegan la legitimidad de las medidas extraterritoriales cuando se les acusa de conductas ilegítimas en los mercados y de la numerosa serie de crímenes de guerra, que en Washington denominan «Doctrina de Seguridad Nacional».

They address both adversaries and all those, even friends, who maintain exchanges with those adversaries. A striking example is the Helms-Burton Act of 1996, intended to sink Cuba and considered the cornerstone of the extension of US jurisdiction to the entire world. This is an extraterritoriality that lacks a legal basis, and the United States itself denies the legitimacy of extraterritorial measures when they are accused of illegitimate conduct in the markets and the numerous series of war crimes, which in Washington they call the «Security Doctrine.» National».

La extraterritorialidad de Helms-Burton hace que los países que comercian o realizan transacciones financieras, inversiones o asistencia técnica con la isla sean considerados «cómplices» de Cuba y, por ello, receptores de sanciones no menos duras. Para un banco, sea europeo o asiático, africano o latinoamericano, acabar sometido a sanciones por realizar transacciones con un país o un sujeto incluido en la lista negra estadounidense supone la prohibición de operar en dólares en el sistema Swift (con sede en Bélgica pero controlado por EEUU). Por eso las sanciones de Washington tienen el don de la «extraterritorialidad»: su impacto va mucho más allá del territorio estadounidense, ya que también deben ser aplicadas, voluntaria o involuntariamente, por muchos otros países que pueden no compartir sus razones.

The extraterritoriality of Helms-Burton means that countries that trade or carry out financial transactions, investments or technical assistance with the island are considered «accomplices» of Cuba and, therefore, recipients of no less harsh sanctions. For a bank, whether European or Asian, African or Latin American, ending up subject to sanctions for carrying out transactions with a country or subject included in the US blacklist means the prohibition of operating in dollars in the Swift system (based in Belgium but controlled by the USA). That is why Washington’s sanctions have the gift of «extraterritoriality»: their impact goes far beyond US territory, since they must also be applied, voluntarily or involuntarily, by many other countries that may not share their reasons.

Los franceses del BNP, multados por realizar transacciones financieras con La Habana, saben algo de esto. BNP Paribas, en 2014, tras admitir haber ejecutado miles de transacciones con países incluidos en la lista negra estadounidense, aceptó pagar una multa de 8.900 millones de dólares y se vio obligado a suspender durante un año sus operaciones de compensación de dólares en Nueva York. ¿Podrían no haber pagado? No es tan sencillo. Si no hubieran pagado, ya no se les habría permitido operar en el mercado estadounidense, sus activos en Estados Unidos (incluida su sede) habrían sido embargados y se habrían presentado cargos penales contra accionistas, consejos de administración y ejecutivos. Ni siquiera el pirata Francis Drake operaba así.

The French BNP, fined for carrying out financial transactions with Havana, know something about this. BNP Paribas, in 2014, after admitting to having executed thousands of transactions with countries included on the US blacklist, agreed to pay a fine of $8.9 billion and was forced to suspend its dollar clearing operations in New York for a year. Could they not have paid? Its not that easy. Had they not paid, they would no longer have been allowed to operate in the US market, their US assets (including their headquarters) would have been seized, and criminal charges would have been brought against shareholders, boards of directors and executives. Not even the pirate Francis Drake operated like this.

Sin embargo, cada vez más, las sanciones tienen también otra finalidad: la de intervenir directamente en la competencia en los mercados internacionales de diversos productos para ayudar al comercio estadounidense. Desde que el crecimiento de las economías china y rusa y el respectivo aumento de su influencia política empezaron a desafiar la posición dominante de EE.UU. en los mercados, las sanciones también parecen dirigirse a los competidores más que a los adversarios políticos. El procedimiento es siempre el mismo: a raíz de expedientes sobre supuestas violaciones de los derechos humanos o de cualquier otra tesis, Estados Unidos decide emitir sanciones contra los países que perjudican su posición en los mercados y, más en general, su gobernanza internacional. Estos, incapaces de comerciar porque no pueden utilizar el dólar y el sistema Swift en las transacciones bancarias, verán caer en picado el valor de sus productos. Lo cual, automáticamente verá aumentar el valor de los EE.UU. que compiten con ellos.

However, increasingly, sanctions also have another purpose: to intervene directly in competition in international markets for various products to help American trade. Since the growth of the Chinese and Russian economies and the respective increase in their political influence began to challenge the dominant position of the US in the markets, sanctions also appear to target competitors rather than political adversaries. The procedure is always the same: following files on alleged human rights violations or any other thesis, the United States decides to issue sanctions against countries that harm its position in the markets and, more generally, its international governance. These, unable to trade because they cannot use the dollar and the Swift system in banking transactions, will see the value of their products plummet. Which will automatically see the value of the US competing with them increase.

Al impedir que sus competidores comercien, Estados Unidos se convierte en el líder del mercado por la fuerza. Este segundo objetivo es incluso independiente de la alineación internacional: prueba de ello es que incluso los países políticamente aliados de Washington pueden sufrir sanciones estadounidenses, como ocurrió en el caso de Alemania por el North Stream 2. Al fin y al cabo, Alemania era la única economía que -debido a su peso político y al tamaño de su economía- amenazaba el dominio estadounidense. En resumen, el mercado es como las elecciones: libre sólo si gana Estados Unidos. Y, si los EE.UU. no ganan, habrá que crear las condiciones para que ganen de todos modos, véase golpes de estado, ya sean “blandos” o clásicamente virulentos.

By preventing its competitors from trading, the United States forcibly becomes the market leader. This second objective is even independent of international alignment: proof of this is that even countries politically allied with Washington can suffer US sanctions, as happened in the case of Germany over North Stream 2. After all, Germany was the the only economy that – due to its political weight and the size of its economy – threatened American dominance. In short, the market is like elections: free only if the United States wins. And, if the US does not win, the conditions will have to be created for it to win anyway, i.e. coups, whether “soft” or classically virulent.

By preventing its competitors from trading, the United States forcibly becomes the market leader. This second objective is even independent of international alignment: proof of this is that even countries politically allied with Washington can suffer US sanctions, as happened in the case of Germany over North Stream 2. After all, Germany was the the only economy that – due to its political weight and the size of its economy – threatened American dominance. In short, the market is like elections: free only if the United States wins. And, if the US does not win, the conditions will have to be created for it to win anyway, i.e. coups d’état, whether “soft” or classically virulent.

El fracaso sustancial de las sanciones occidentales contra Rusia está viendo crecer las objeciones en los círculos financieros de Washington. En efecto, analistas y participantes en el mercado consideran que la política de sanciones hacia la mayor parte del planeta no sólo no produce resultados apreciables con respecto a sus objetivos declarados (ningún gobierno ha caído jamás bajo los golpes de las sanciones estadounidenses), sino que además repercute negativamente en la propia economía de los EE.UU. Por eso plantean la cuestión de forma alarmada e invitan a las obsesiones ideológicas de las administraciones estadounidenses a ser más prácticas revisando las extravagantes tesis de carácter desestabilizador que creen, en un mundo cada vez más interdependiente, que pueden utilizar la economía para golpear a otros sin sufrir a su vez graves daños colaterales.

The substantial failure of Western sanctions against Russia is seeing objections grow in Washington financial circles. Indeed, analysts and market participants consider that the sanctions policy towards most of the planet not only does not produce appreciable results with respect to its declared objectives (no government has ever fallen under the blows of US sanctions), but It also has a negative impact on the US economy itself. That is why they raise the issue in an alarmed manner and invite the ideological obsessions of the US administrations to be more practical by reviewing the extravagant theses of a destabilizing nature that they believe, in an increasingly more interdependent, who can use the economy to hit others without suffering serious collateral damage in turn.

Las sanciones, de hecho, impiden que los propios productos estadounidenses accedan a mercados estratégicos. Rusia, China, Irán y Venezuela son mercados muy importantes, necesarios para las mercancías estadounidenses, que sin embargo permanecen en los almacenes precisamente por la imposibilidad de comerciar con los países sancionados. Un boomerang que perjudica gravemente la balanza comercial.

Sanctions, in fact, prevent American products themselves from accessing strategic markets. Russia, China, Iran and Venezuela are very important markets, necessary for American goods, which however remain in warehouses precisely because of the impossibility of trading with sanctioned countries. A boomerang that seriously damages the trade balance.

La crítica más reciente apareció en la revista geopolítica Foreign Policy, donde Christopher Sabatini, investigador principal para América Latina del centro de estudios londinense Chatham House, escribió que «para Washington, es hora de reconocer que su afición a las sanciones puede derribar su propio poder económico y diplomático en todo el mundo».

The most recent criticism appeared in the geopolitical magazine Foreign Policy, where Christopher Sabatini, senior fellow for Latin America at the London think tank Chatham House, wrote that «for Washington, it is time to recognize that its penchant for sanctions can topple its own power.» economic and diplomatic throughout the world.

Es precisamente la insostenibilidad de las sanciones lo que está impulsando a tantos países a unirse a los BRICS, que quieren un modelo de relaciones internacionales y políticas de mercado comercial mundial libre del uso ilegítimo y fraudulento de las sanciones. China, Rusia e Irán se ven afectados por las medidas occidentales, pero Brasil, India y Sudáfrica y todo el Sur global comparten la urgencia de una nueva arquitectura económica, política y financiera mundial que derrote la arrogancia occidental. La peor pesadilla para Washington y Wall Street y la única salida para sus víctimas.

It is precisely the unsustainability of sanctions that is driving so many countries to join the BRICS, which want a model of international relations and global trade market policies free of the illegitimate and fraudulent use of sanctions. China, Russia and Iran are affected by Western measures, but Brazil, India and South Africa and the entire global South share the urgency of a new global economic, political and financial architecture that defeats Western arrogance. The worst nightmare for Washington and Wall Street and the only way out for its victims.


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"