Let me tell you a story: The bear Berry

Escritora – Columnista
Juan era un hombre viudo que vivía en una choza. Él se dedicaba a la siembra del maíz y el frijol. Todo lo que conservaba de su esposa era un oso de felpa beige con ojos de botón que tenía una leve sonrisa.
Juan was a widowed man who lived in a hut. He dedicated himself to planting corn and beans. The only thing he kept of his wife was a beige teddy bear with button eyes that had a faint smile.
Juan, el machetero, así lo apodaba la gente. Temprano se levantaba antes de que cantara el gallo. Se colocaba sus huaraches y su ropa de trabajo. Alistaba su sombrero con dos pañuelos muy limpios y se preparaba su café. Tomaba con mucho cariño aquel oso llamado Berry y lo ponía junto a él. En su comedor, platicaba de la jornada, le daba un beso en su ojo y lo envolvía en uno de sus pañuelos limpios. Lo sujetaba con cuidado a su cintura para que no se fuera a maltratar.
Juan, the machete man, that’s what people called him. He would wake up early before the rooster crowed. He put on his sandals and work clothes. He neatly adjusted his hat with two clean handkerchiefs and prepared his coffee. He lovingly held his bear named Berry and placed it next to him. In his makeshift dining room, he talked about the day ahead, gave Berry a kiss on the eye, and wrapped it in one of his clean handkerchiefs. He carefully secured it to his waist so it wouldn’t get damaged.

Le dijo con cariño: «¡Eee Berry, vámonos a trabajar!», sonreía y su casita dejaba. Él traía ya su compañía, ese oso que cubría parte de su soledad. Esto era todos los días, cuando la jornada terminaba, llegaba a su casita, descansaba su sombrero, ponía su café y sacaba a su osito Berry para platicar junto a él.
He said lovingly, «Hey Berry, let’s go to work!» He smiled and left his little house. He already had his company, that bear that covered a part of his solitude. This was every day, when the day was over, he would arrive at his little house, hang up his hat, make his coffee, and bring out his little bear Berry to have a chat with him.
Una noche, Juan se fue a dormir, dejando su osito muy cerca de él, recuerdo de su hermosa Raquel. Con una de sus manitas, parecía que acariciaba aquel oso de felpa con ojos de botón.
One night, Juan went to sleep, leaving his teddy bear close to him, a memento of his beautiful Raquel. With one of his little hands, it seemed like he was caressing that plush bear with button eyes.
Una noche en el cielo pasó una hermosa estrella, que compartió un rayo de su luz a través de la ventana. Un hada se acercó y dijo: «Eres un oso muy bueno, quiero premiarte por un día. Te moverás a través de esa hermosa luz». Todo se iluminó y Berry despertó de un hermoso sueño. El hada le susurró: «¿Cuál es tu deseo hoy?»
Una noche en el cielo pasó una hermosa estrella, que compartió un rayo de su luz a través de la ventana. Un hada se acercó y dijo: «Eres un oso muy bueno, quiero premiarte por un día. Te moverás a través de esa hermosa luz». Todo se iluminó y Berry despertó de un hermoso sueño. El hada le susurró: «¿Cuál es tu deseo hoy?»
El oso Berry, con sus ojos saltones, exclamó: «¡QUIERO CONOCER EL MUNDO!» Le gritó al hada, quien sorprendida se lo concedió. El oso, nada perezoso, se subió a aquel rayo y salió por la ventana.
El oso Berry, con sus ojos saltones, exclamó: «¡QUIERO CONOCER EL MUNDO!» Le gritó al hada, quien sorprendida se lo concedió. El oso, nada perezoso, se subió a aquel rayo y salió por la ventana.
Estaba despreocupado caminando esa noche por la calle, se sentía libre al fin. Vio una lámpara, se subió allí y levantó su manita al nivel de su frente. ¡Suspiró! Todo se veía tan bien desde allí. Unos minutos, la alegría le duró, pero luego sintió en su espalda un escalofrío. ¿Una respiración? Alguien lo acompañaba, esta vez gruñía. ¡Era una espantosa rata! La cual mordisqueó su espalda y con una de sus garras casi le arrancó un botón.
He was carefree walking that night on the street, feeling free at last. He saw a lamp, climbed up there, and raised his little hand to his forehead. He sighed! Everything looked so good from up there. His joy lasted for a few minutes, but then he felt a shiver down his back. A breath? Someone was accompanying him, this time growling. It was a horrifying rat! It nibbled on his back and with one of its claws almost ripped off a button.
¡Qué horror! Se lo quería comer, estaba tieso y no se podía mover. Se paralizó de tanto miedo.
How horrifying! It wanted to eat him, he was stiff and couldn’t move. He became paralyzed with fear.
No sabía qué hacer. ¡El corazón le latía fuertemente esta vez!
I didn’t know what to do. His heart was beating strongly this time!
¿Dónde está Juan, ayúdame por favor? Cuando más miedo tenía, volteó hacia el otro lado casi resignado, solo para encontrarse enfrente de él ¡UN ENORME GATO! Que peleaba con la rata esta vez. A ver, ¿QUIÉN SE LO IBA A COMER?
Where is Juan, help me please? Just when he was the most scared, he turned to the other side almost resigned, only to find himself face to face with it: A HUGE CAT! It was fighting the rat this time. Now, WHO WAS GOING TO EAT IT?
Soltó la rata a Berry para defender la presa, mientras él aprovechaba para correr y correr casi a punto de desfallecer, mientras lágrimas caían esta vez, como algo milagroso la luz blanca llegó, limpió su carita y su ojito arregló, lo limpió todito, a su cama lo llevó junto con el pañuelito de Juan que lo esperaba con cariño.
I released the rat on Berry to defend the prey, while he took the opportunity to run and run, almost on the verge of collapsing, tears fell this time, and miraculously the white light arrived, cleaned his little face and fixed his eye, cleaned him completely, took him to his bed along with Juan’s handkerchief, which awaited him with love.
El oso comentó con aquella hermosa luz sutil: «No me daba cuenta de lo afortunado que era. Yo tengo a quien me quiera, un techo donde estar. No quiero volver a peligrar». Entonces suspiró, tocó a su Juan y la sonrisa se amplió. Volvió a ser un osito de felpa con ojos de botón y una gran sonrisa, que con Juan ya despertó.
The bear exclaimed with that beautiful subtle light: «I didn’t realize how lucky I was. I have someone who loves me, a roof over my head. I don’t want to be in danger again.» Then he sighed, touched his Juan, and the smile widened. He became a plush teddy bear again, with button eyes and a big smile, which he woke up with Juan once more.
Luz Violeta
Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.


Maggy, felicitaciones por tu creación literaria está cargada de valores que le permiten al niño desarrollarlos,¡cuánta falta hace! Saludo desde Colombia.
Me gustaMe gusta