Deja que te cuente un cuento: La Tortuga Mágica

Let me tell you a story: The Magical Turtle.

MARGARITA VAZQUEZ, Luz Violeta
Escritora – Columnista

En la selva Lacandona, hay una leyenda hermosa que te quiero yo contar acerca de la protectora de ese hermoso lugar. «La Tortuga Mágica.»

In the Lacandona jungle, there is a beautiful legend that I want to tell you about the protector of this beautiful place. «The Magic Turtle.»

Un día llegó don John, un cazador empedernido, soberbio, como ninguno era conocido. No había animal que se le escapara; para él, los trofeos los llamaba exhibiendo la cabeza de los cadáveres en su sala.

One day, Mr. John arrived, an avid and arrogant hunter like no other. There was no animal that could escape him; he referred to his trophies by displaying the heads of the corpses in his living room.

Quiso contratar nativos para que lo acompañaran a cazar la gran tortuga a quien todo el mundo mencionaba, pero nadie se presentaba para cazar. Así que decidió, llevó su arma fuerte junto con su mochila y entró a la selva. Pero soberbiamente, en su mente decía, «¡Cómo gozaré al ver la cabeza de la tortuga en mi casa, jeje!»

He wanted to hire natives to accompany him in hunting the great turtle that everyone mentioned, but no one showed up to hunt. So he decided, he took his strong weapon along with his backpack and entered the jungle. However, arrogantly, in his mind he said, «How I will enjoy seeing the turtle’s head in my house, hehe!»

Pero al dar sus primeros pasos en la selva, un anciano de piel oscura y curtida bloqueó su camino, endurecido por el sol.

But as he took his first steps into the jungle, an elderly man with dark and weathered skin blocked his path, hardened by the sun.

¿A quién quiere usted atrapar? ¿A la protectora de este lugar?

«Who do you want to catch? The protector of this place?»

¡Usted está equivocado!

«You are wrong!»

No se vaya a atrever esta es la última advertencia, salga de aquí.

Do not dare, this is your final warning, leave this place.

Don John sonrió. Don John acomodo bien su sombrero y con sus dedos acomodo su bigote y le contesto. ¡No me importan tus leyendas, no me interesa respetar, así sea ella la protectora de este lugar, con este rifle la matare ya lo veras!

Don John smiled. Don John adjusted his hat and with his fingers adjusted his mustache and replied. «I don’t care about your legends, I’m not interested in respecting her, even if she’s the protector of this place, I will kill her with this rifle, you’ll see!»

El cielo se nublo, aquel anciano moreno, su cabeza un poco bajo y en su cadera tenía un morralito y un caracol saco, lo tomo entre sus manos y soplo, un sonido salió, los pájaros volaron advirtiendo ya que el caracol había sonado, ¡oh qué barbaridad! Salió un polvo extraño de aquel caracol que envolvió a don John se hizo como de chicle que contrariedad, y en forma de humo, atrás de la parvada de pájaros se fue a volar.

The sky clouded over, that dark-skinned old man, his head slightly bowed and on his hip he had a small bag and a snail shell, he took it in his hands and blew, a sound came out, the birds flew, alerting that the snail had sounded, oh what a barbarity! A strange dust came out of that snail that enveloped Mr. John, it became like chewing gum, what a setback, and in the form of smoke, he flew away behind the flock of birds.

Llego a donde la tortuga habitaba, entre dos montañas su gran tamaño noto y con la mirada no pudo medir la tortuga que estaba ahí; en ella una montaña se recargaba para mirar; y con un gran estruendo se volteo con voz de roca le comento.

I arrived at the place where the turtle lived, between two mountains I noticed its large size and with my gaze, I couldn’t measure the turtle that was there; on it, a mountain leaned to look; and with a loud noise, it turned around and with a rocky voice, it commented.

¡Aquí estoy, soy yo la tortuga protectora de este lugar, que quieres conmigo?

Here I am, I am the protective turtle of this place, what do you want with me?

     ¿Que tú me vas a atrapar? Y los pajaritos en el cielo entre ellos se formaron una gran figura humana que flotaba en el aire entre si parecía formar nuevamente el cuerpo de don John frente a la gran tortuga mágica, ¡vaya, qué horror! La tortuga lo miro.

«What, are you going to catch me? And the little birds in the sky formed a great human figure among themselves, floating in the air, as if they were shaping the body of Mr. John again in front of the great magical turtle, wow, how horrifying! The turtle looked at him.»

     Dime aquí estoy yo. DON John estaba tan impresionado que no pudo ni hablar ¿Era tan grande ella que no podía ni mirarla ya, tenía él una expresión de miedo frente a ese hermoso animal, la Reyna y protectora de la selva, qué barbaridad!

Tell me here I am. DON John was so impressed that he couldn’t even speak. Was she so great that he couldn’t even look at her anymore? He had a fearful expression in front of that beautiful animal, the Queen and protector of the jungle, how impressive!

     Así como se convirtió en humano otra vez de chicle y de polvo continuo ya que a lo lejos se escuchaba el ruido de aquel caracol Uu Uu Uu  el vaivén de los pajaritos junto con ese polvo extraño en el aire se recogió y así como el viento lo trajo a su lugar lo devolvió.

Así como se convirtió en humano otra vez de chicle y de polvo continuo ya que a lo lejos se escuchaba el ruido de aquel caracol Uu Uu Uu  el vaivén de los pajaritos junto con ese polvo extraño en el aire se recogió y así como el viento lo trajo a su lugar lo devolvió.

     Don John era transportado y empezase otra vez a formar en un cuerpo que estaba a punto de desmayar, él se encontraba todo mareado y no salía de sí.

Don John was being transported and started to reassemble in a body that was on the verge of fainting, he felt extremely dizzy and was beside himself.

     Aquel hombre moreno lo miraba esta vez; con una gran sonrisa que a él lo hizo palidecer.

  Aquel hombre moreno lo miraba esta vez; con una gran sonrisa que a él lo hizo palidecer.

     Don John como pudo se levantó y entre tumbos y caídas camino dejando su arma ahí para recordar que nadie debe cazar a la protectora de ese lugar desde entonces cuentan los nativos que la tortuga mágica los cuida desde arriba de ese lugar y cuando se nubla él  cielo, a lo lejos se escucha él ruido de un caracol, todos saben y sonríen que la magia de la tortuga comenzó. Siendo su fiel compañero y cuidador un hombre alto y moreno que lleva un caracol.

Don John, as best he could, got up and stumbled and fell as he walked, leaving his weapon there as a reminder that no one should hunt the protector of that place. Since then, the natives say that the magical turtle watches over them from above that place, and when the sky clouds over, in the distance you can hear the sound of a snail. Everyone knows and smiles that the magic of the turtle began. His faithful companion and caretaker is a tall, dark-skinned man holding a snail.

Luz Violeta


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"