MAN: AN EXPLOSIVE COCKTAIL CALLED «Juan Pablo Gutiérrez»

Prensa Especializada
Un gramo de talento, una pizca de intuición y una cucharadita de buena dirección, hacen de Juan Pablo Gutiérrez, el cóctel perfecto para convertirlo en uno de los creativos, caricaturistas y productores jóvenes, más promisorios de Colombia.
A gram of talent, a pinch of intuition and a teaspoon of good direction make Juan Pablo Gutiérrez the perfect cocktail to turn him into one of the most promising young creatives, cartoonists and producers in Colombia.
Su talento es innato, empírico, pero no improvisado, es 100% autodidacta, aprende rápido viendo y escuchando, pero sin duda alguna, son las experiencias de la vida, las que más le han aportado a su proceso de crecimiento personal y profesional.
His talent is innate, empirical, but not improvised, he is 100% self-taught, he learns quickly by watching and listening, but without a doubt, it is his life experiences that have contributed the most to his personal and professional growth process.

Desde pequeño descubrió su talento para dibujar, pero talento sin suerte, dicen que no es una buena combinación y si a esto se le suma un ingrediente en “mal estado”, la bebida perfecta, se puede fermentar y convertir en un líquido muy peligroso de ingerir.
Since he was little he discovered his talent to draw, but talent without luck, they say that it is not a good combination and if to this is added an ingredient in «bad condition», the perfect drink, it can ferment and become a very dangerous liquid of ingest.
A la edad de 11 años, un familiar (ingrediente en mal estado) de Juan Pablo, lanzó un comentario que fue fulminante y resultó casi letal para el artista en desarrollo. “¿Usted cree que pintando mamarrachos va a llegar a algún lado? ¡váyase a pegar ladrillo! Maneje la volqueta como su abuelo, eso sí es trabajar de verdad…” Fueron las palabras que aquella tarde de un jueves de 1996, hicieron eco en Gutiérrez, logrando minar tanto en él, retrasando su proceso de adecuada preparación por más de 20 años y, por ende, el deleite de todos los amantes de los buenos cócteles. El anterior comentario hacía referencia al “Pato Lucas” de la película “Space Jam” personaje que el caricaturista admiraba y dibujó.

At the age of 11, a relative (ingredient in bad condition) of Juan Pablo, released a comment that was withering and was almost lethal for the developing artist. «Do you think that painting bullshit is going to get anywhere? Go stick brick! Drive the dump truck like your grandfather, that’s really working… » They were the words that that afternoon of a Thursday in 1996, echoed in Gutiérrez, managing to undermine so much in him, delaying his process of adequate preparation for more than 20 years and, therefore, the delight of all lovers of good cocktails. The previous comment made reference to the «Daffy Duck» from the movie «Space Jam» character that the cartoonist admired and drew.
Pero como no hay tiempo que no se cumpla y plazo que no se venza, luego de 20 años manejando volquetas, de idas y vueltas, de altos y bajos, y de una vida muy frustrante e infeliz, tuvo que llegar la pandemia, para que aquel niño cargado de sueños e ingredientes que juntos podrían hacer un explosivo cóctel, resurgiera como el ave fénix y lo colocara frente a frente para matar sus miedos y darle paso a lo que realmente lo llenaba: ser artista.
But since there is no time that is not met and time that does not expire, after 20 years driving dump trucks, back and forth, ups and downs, and a very frustrating and unhappy life, the pandemic had to come, so that that child full of dreams and ingredients that together could make an explosive cocktail, resurfaced like the phoenix and placed him face to face to kill his fears and give way to what really filled him: being an artist.
“Tuvo que correr mucha agua debajo del puente, mucho llanto, muchas desilusiones, equivocaciones y tremendos desaciertos que lejos de darme fuerzas, me colocaron a las puertas de decir, NO PUEDO MÁS” Asegura Juan Pablo.
“A lot of water had to run under the bridge, a lot of crying, a lot of disappointments, mistakes and tremendous mistakes that, far from giving me strength, put me at the doors of saying, I CAN’T MORE,” Juan Pablo assures.
Gutiérrez, también afirma haber caído tan bajo, que no le da pena manifestar, que consumió droga, se volvió dependiente a sustancias dañinas que lo colocaron de cara a una compleja situación. Fue precisamente, ante esas circunstancias, donde Juan Pablo, tuvo que sacar la casta y demostrar de lo que estaba hecho y para qué estaba en este mundo. Su novia, de ese entonces, hoy su mujer, María Fernanda Claro, una vallenata que se convirtió en pieza clave y fundamental para que el artista se levantará y retomara las riendas de su vida.
Gutiérrez also claims to have fallen so low that he is not sorry to say that he used drugs, became dependent on harmful substances that placed him in the face of a complex situation. It was precisely, under these circumstances, where Juan Pablo, had to remove the caste and demonstrate what he was made of and what he was for in this world. His girlfriend, back then, today his wife, María Fernanda Claro, a vallenata who became a key and fundamental piece for the artist to get up and take back the reins of his life.

Gracias a Tita, como cariñosamente llama a su mujer y a un encuentro cercano con DIOS, Juan Pablo Gutiérrez, hoy puede contar otra historia, un antes y un después marcado por su talento, pero cargado de mucho drama. Atrás quedaron aquellas madrugadas donde lloraba tanto que la angustia, la agonía y el dolor se apoderaban de él.
Thanks to Tita, as he affectionately calls his wife and a close encounter with GOD, Juan Pablo Gutiérrez, today he can tell another story, a before and after marked by his talent, but loaded with much drama. Gone are those early mornings where he cried so much that anguish, agony and pain took hold of him.
Es un artista integral, multifacético, pues no solo dibuja, crea y recrea, sino que además es compositor, productor, canta, hace música, escribe (próximo a lanzar su propio libro), es animador en 2D, pero de todas las facetas descritas, hay una que le encanta, se siente cómodo y con la cual más que ser un apasionado término que no le gusta, ya que considera estar sobrevalorado y distorsionado por el mal uso y abuso del mismo. Se siente pleno, lleno y muy útil para la sociedad, estamos hablando de ser COACH.
He is an integral, multifaceted artist, since he not only draws, creates and recreates, but is also a composer, producer, sings, makes music, writes (soon to launch his own book), he is an animator in 2D, but with all the facets described , There is one that he loves, feels comfortable with and with which more than being a passionate term that he does not like, since he considers himself overvalued and distorted by the misuse and abuse of it. It feels full, full and very useful for society, we are talking about being a COACH.
“Creo en el trabajo duro, en la disciplina de sentarme frente al ordenador, como aquel jornalero que toma su pica y su pala y sale a cumplir con su deber, aún cuando quiero estar acostado sin hacer nada. Creo en sentarme a trabajar un sábado hasta las 2 de la mañana en lugar de irme a fiestas; creo en el poder de las relaciones; pero, sobre todo, creo en ese Dios que un día, en medio de una de las crisis más grandes de mi vida, me dijo: “Aunque tienes poca fuerza, se te abrirán puertas que nadie podrá cerrar” promesa que hasta el día de hoy he visto cumplir en mi vida”. Asegura Juan Pablo.
“I believe in hard work, in the discipline of sitting in front of the computer, like that day laborer who takes his pick and shovel and goes out to do his duty, even when I want to lie down doing nothing. I believe in sitting down to work on a Saturday until 2 in the morning instead of going to parties; I believe in the power of relationships; But above all, I believe in that God who one day, in the midst of one of the greatest crises of my life, told me: «Although you have little strength, doors will open for you that no one will be able to close.» today I have seen fulfillment in my life ”. Juan Pablo assures.
De igual manera, tiene claro que no hay dinero que seduzca o pague su trabajo porque además de ingredientes obvios y básicos que debe tener una buena: caricatura, charla, letra, etc., es muy consciente del amor, la entrega, dedicación, esmero y deseo de superarse que le impregna a cada reto que decide emprender; elementos extras, que se notan y se sienten, pues su verdadero pago es la aceptación del público que él humildemente recibe, aprecia y lo toma con mucha responsabilidad, ya que como él mismo dice: “la voz del pueblo es la que manda”.
In the same way, he is clear that there is no money that seduces or pays for his work because in addition to the obvious and basic ingredients that a good one must have: caricature, talk, lyrics, etc., he is very aware of love, dedication, dedication, dedication. and the desire to overcome that permeates each challenge that he decides to undertake; extra elements, which are noticed and felt, because his true payment is the acceptance of the public that he humbly receives, appreciates and takes it with great responsibility, since as he himself says: «the voice of the people is the boss.»
A este Pereirano de nacimiento, pero vallenato de corazón aún le queda un trayecto largo por recorrer y mucha tela por cortar. En síntesis, Juan Pablo Gutiérrez, se convierte en un exquisito y explosivo cóctel de talento, disciplina, pujanza y ganas de comerse el mundo.
This Pereirano by birth, but vallenato at heart, still has a long way to go and a lot of cloth to cut. In short, Juan Pablo Gutiérrez, becomes an exquisite and explosive cocktail of talent, discipline, strength and the desire to take on the world.
“Todos somos genios, pero si juzgas a un pez por su habilidad de trepar árboles, vivirá toda su vida pensando que es un inútil”
Albert Einstein.
«We are all geniuses, but if you judge a fish by its ability to climb trees, it will live all its life thinking that it is useless»
Albert Einsten