The Awakening of Eve: Summer, children, and the invisible exhaustion of being a mother all year round

El despertar de Eva: Verano, hijos y el cansancio invisible de ser madre todo el año

MARIA PIÑA C. Periodista, Escritora, Editorialista. CDG de la Mujer 
COLUMNISTA


School holidays are approaching, and for many mothers, the break hasn’t even begun. The double shift has begun.

Se acercan las vacaciones escolares y, para muchas madres, no empieza el descanso. Empieza el doble turno.

It seems like summer is only synonymous with rest for the children. We mothers continue with everything we always do: work, home, food, invisible chores, and now, on top of that, no school, no lunchroom, no routine or only halfway through it, and it’s hot, really hot.

Parece que el verano solo es sinónimo de descanso para los niños. Las madres seguimos con todo lo de siempre; trabajo, casa, comida, tareas invisible, y ahora, además, sin colegio, sin comedor, sin rutina o a medias, y con calor, mucha calor.

There’s a phrase I hear a lot these days: «How cool, vacation’s almost here.» But inside, many women think: cool for whom?

Hay una frase que escucho mucho estos días: “Qué guay, ya casi están de vacaciones”.
Pero por dentro, muchas mujeres piensan: ¿guay para quién?

Because summer brings with it a significant mental burden that we can’t hide, and there’s something that’s rarely said out loud… summer can be exhausting for mothers. Organizing what the children will do each day, whether they’re going to camp, who they’re staying with, how to entertain them without screens and without guilt… is just another job and often a challenge, which, as always, we end up overcoming. But it entails emotional, logistical, and physical work, and yet, we do it as always, without it being noticeable, with a smile on our faces because «it’s what it takes.» But no, we can’t always do everything. Nor should we have to be able to, as I always remind you in each installment of this awakening.

Porque el verano trae consigo una carga mental importante que no podemos esconder y es que hay algo que rara vez se dice en voz alta…el verano puede ser agotador para las madres.
Organizar qué harán los hijos cada día, si van a campamentos, con quién se quedan, cómo entretenerlos sin pantallas y sin culpa… es un trabajo más y muchas veces un reto, que como siempre acabamos superando pero   trae consigo un trabajo emocional, logístico y físico y, aun así, lo hacemos como siempre, sin que se note, con la sonrisa puesta porque  “es lo que toca”. Pero no, no siempre podemos con todo. Ni deberíamos tener que poder, como siempre   os recuerdo en cada entrega de este despertar.

And this doesn’t depend on whether you work inside or outside the home. It’s a feeling that affects both mothers who are in the office and those who are at home full-time. By the way, we will always maintain that being at home is also work—unpaid, but work. Because the workload is in our heads. And it never goes off. I wish I could have a switch and turn it off from time to time.

Y esto no depende de si trabajas dentro o fuera de casa. Es una sensación que atraviesa por igual a madres que están en la oficina como a las que están en casa a tiempo completo, que, dicho sea de paso, siempre reivindicaremos que estar en casa también es trabajo, no remunerado, pero trabajo. Porque la carga está en la cabeza. Y no se apaga nunca, ojalá poder tener   un interruptor y poner off de vez en cuando.

Another reality that adds to all this is when you also care for your parents, and here comes a truth that hurts in silence: many women, in addition to raising children, also care for their elderly parents. During the year, perhaps school helps organize their schedules. But in the summer, without that network, everything becomes more chaotic.

Otra realidad que se suma a todo esto  es  cuando, además, también cuidas a tus padres, y aquí viene una verdad que duele en silencio: muchas mujeres, además de criar, también cuidan a sus padres o madres mayores.
Durante el año, quizás el colegio ayuda a organizar los tiempos. Pero en verano, sin esa red, todo se vuelve más caótico.

There are mothers juggling camps, teleworking, meals, and also hospital shifts, prescriptions, personal care, showers, transportation, and a long list of other things to keep up with and be there.

Hay madres que hacen malabares con campamentos, teletrabajo, comidas y además turnos en el hospital, recetas médicas, cuidados personales, duchas, traslados y un largo etc. para cumplir y estar.

It’s extended, silent, and invisible care. Not just for the children. Also for those who once cared for us.

Es el cuidado ampliado, silencioso e invisible.
No solo para los hijos. También para quienes un día nos cuidaron.

These women are in a kind of «generational sandwich» because they support those below them and those above them. And in between, they lose themselves.

Estas mujeres están en una especie de “sándwich generacional” porque sostienen a los de abajo y a los de arriba. Y en el medio, se pierden a sí mismas.

Add to all this, if you have older children, the moment of the university entrance exam, which has just passed here in Spain, a time fraught with expectations, decisions, and a lot of fear, and what it has meant to have a teenager at home, with hormones at heart-stopping levels, nerves on edge. It’s totally understandable; most of us have been there. But now, as mothers, we’re plagued by doubts: Will he get the grade? Will he get into the career he wants? And if he doesn’t make it? But there’s one question that almost no one asks: How is he or she emotionally in the midst of all this?

A todo esto, súmale, si tienes hijos mayores, el momento de la Selectividad que aquí en España acaba de pasar recién, una etapa cargada de expectativas, decisiones y mucho miedo y lo que ha significado tener a un adolescente en casa, con las hormonas en niveles   de infarto, los nervios a flor de piel y es totalmente comprensible, la mayoría hemos pasado por ahí. Pero ahora como madres nos asaltan las dudas de ¿Sacará nota? ¿Entrará en la carrera que quiere? ¿Y si no lo logra? Pero hay una pregunta que casi nadie hace ¿Cómo está emocionalmente él o ella en medio de todo esto?

We focus so much on performance that we forget that the greatest success is for our children to be at peace. Not empty or broken inside from so much demand. We must remember that we are not just mothers. We are people, and in the midst of all this turmoil, many women feel guilty for needing a moment for themselves. For wanting silence. For fantasizing about an afternoon without demands. And they feel that if they are not available 24/7, they have failed.

Nos enfocamos tanto en el rendimiento, que olvidamos que el mayor éxito es que nuestros hijos estén en paz. No vacíos ni rotos por dentro de tanto exigirse. Debemos recordar que no somos solo madree. Somos persona y en medio de toda esta vorágine, muchas mujeres se sienten culpables por necesitar un momento para ellas.
Por desear un silencio. Por fantasear con una tarde sin demandas.
Y sienten que, si no están 24/7 disponibles, fallaron.

But you didn’t fail. You’re just tired. You have the right to be. Love is not measured in snacks, plans, or homework. Love is also in accompanying them with a look. In saying: «It’s okay if you don’t enter the race this year, I’m with you.» In hugging them when everything seems to be going wrong. Because in the end, the most important thing is to be there.

Pero no fallaste. Solo estás cansada. Tienes derecho a estarlo. El amor no se mide en meriendas, planes ni deberes. El amor también está en acompañar con una mirada.
En decir: “no pasa nada si no entras este año a la carrera, estoy contigo”.
En abrazar cuando todo parece ir mal. Porque al final, lo más importante es estar.

If you’re reading this with the washing machine on, children jumping, or your mind exhausted, I just want to remind you that it’s not about doing everything perfectly. It’s about being there. Your presence, your support, your embrace. That’s what will remain. Not the perfect summers, nor the packed schedules. If you’re also taking care of your parents, even more so. You are a woman who sustains generations. And that, even if no one recognizes it, is an act of immense love. But it’s also exhausting, so you deserve to stop. To breathe. To be cared for.

Si me estás leyendo con la lavadora encendida, niños saltando o la mente agotada, solo quiero recordarte que no se trata de hacerlo todo perfecto.
Se trata de estar. Tu presencia, tu apoyo, tu abrazo. Eso es lo que quedará.
No los veranos perfectos, ni las agendas llenas de actividades. Si además estás cuidando a tus padres, más aún. Eres una mujer que sostiene generaciones.
Y eso, aunque nadie lo reconozca, es un acto de amor inmenso. Pero también de desgaste, por tanto, mereces parar. Respirar. Ser cuidada.

This summer, be a real mother; don’t demand that you be the perfect mother. Be the real mother. The one who is overwhelmed, the one who cries, the one who dreams of an hour of silence. And also be the one who forgives. The one who accompanies. If you have young children, breathe. If they are in the process of choosing a career to enter college or a degree, be there for them. If you also take care of your parents, embrace your humanity.

Este verano, sé una madre real, no te exijas ser la madre perfecta.
Sé la madre real. La que se agobia, la que llora, la que sueña con una hora de silencio.
Y sé también la que se perdona. La que se acompaña. Si tienes hijos pequeños, respira.
Si están en ese proceso de elegir carrera para entrar en la universidad o un grado, acompaña. Si también cuidas a tus padres, abraza tu humanidad.

Love isn’t measured by effort. It’s felt in presence. And you, Mom, also deserve that same love you give without measure.

El amor no se mide en el esfuerzo. Se siente en la presencia.
Y tú, mamá, mereces también ese mismo amor que entregas sin medida.

I leave you my warmest hug, hoping you’re still on the other side, because together we wake up, even if we don’t see each other.
Hugs from the soul.

Te dejo mi abrazo más cálido esperando que sigas del otro lado, porque juntas despertamos, aunque no nos veamos.
Abrazos del alma.

Nota: También estamos en radio. Sintoniza todos los dias de Lunes a Viernes en HOLA MUNDO online radio este gran programa en formato «CAPSULAS» haciendo click aqui: https://holamundoonlineradio.wixsite.com/holamundoonlineradio «El Despertar de EVA» desde las 17HORAS ESPAÑA. IMPERDIBLE

Note: We are also on the radio. Tune in every day from Monday to Friday to HOLA MUNDO online radio for this great program in «CAPSULAS» format by clicking here: https://holamundoonlineradio.wixsite.com/holamundoonlineradio «EVA’s Awakening» from 5 PM SPAIN. UNMISSABLE


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"