Let me tell you a story: «Moras, Rayas and Tobías» – The Power of a Hug

COLUMNISTA
En el bosque tornasol había mucha vida llena de diferentes tonalidades de colores. Se encontraba un burrito llamado “Mora”. Era feliz a su manera; a toda hora era saltarín y juguetón, pero prefería siempre estar a distancia de los demás.
In the iridescent forest, there was a vibrant life filled with different shades of color. There lived a little donkey named Mora. He was happy in his own way; he was always bouncy and playful, but he always preferred to keep his distance from others.
Aunque era muy simpático y cálido, evitaba a toda costa que alguien lo tocara, así que siempre permanecía a distancia de todos. No es que fuera malo, sino que él no se sentía cómodo.
Although he was very friendly and warm, he avoided being touched at all costs, so he always stayed away from everyone. It wasn’t that he was mean, but he simply didn’t feel comfortable.
¡Ni pensar que alguien lo llegara a abrazar! Él se ponía mal, le daba mucha tristeza y nostalgia. Él recordaba con mucho dolor interno aquel momento tan difícil, el último abrazo de su mamá, que marcaba su partida, y desde ese día decidió vivir a distancia de todos.
The thought of someone hugging him was unbearable! It upset him greatly, filling him with sadness and longing. He remembered with deep inner pain that difficult moment, his mother’s last hug, which marked her departure, and from that day on, he decided to live apart from everyone.
Una tarde, mientras caminaba frente a un árbol, escuchó reír a sus vecinos que estaban jugando: una libre cebra y un leoncito que jugaban a saltar ligerito. Brincaban en una pata y luego en la otra, risa y risa. La cebra de nombre “Rayas” y el leoncito de nombre “Tobías” miraban a distancia a aquel burrito de nombre Mora, que los observaba a distancia. Y aunque también reía, no se acercaba, como era fiel a su costumbre. También intentó saltar en una sola pata para reír como ellos, pero…
One afternoon, as he walked past a tree, he heard his neighbors laughing as they played: a free-roaming zebra and a little lion cub playing hopscotch. They hopped on one leg and then the other, laughing and laughing. The zebra, named Stripes, and the little lion cub, named Tobias, watched from a distance as a little donkey named Mora watched them from afar. And although he was laughing too, he didn’t approach, as was his custom. He also tried to hop on one leg to laugh like them, but…

¡Cuas! perdió el equilibrio y al testerearse cayó cerca de una trampa para mapachitos y por no caer – ¡Carambolas! – nuestro burrito recibió un tremendo carámbazo, ”Mora” se había caído muy cerca de la raíz de un gran árbol de roble con el tobillo lastimado, y grito ¡Ay, ay, ay, que dolor! Al principio se quiso hacer fuerte y trataba de pararse solito, pero aunque se esforzaba no podía, su tobillo gordo se lo impediría. – ¡Ay, ay, ay que dolor! –
Whoop! He lost his balance and, as he fell, he landed near a raccoon trap. To avoid falling—whoops!—our little donkey received a tremendous whack. “Mora” had fallen very close to the root of a large oak tree, injuring his ankle, and cried out, “Ouch, ouch, ouch, that hurts!” At first, he tried to be strong and stood up on his own, but even though he tried, he couldn’t; his fat ankle would prevent him. “Ouch, ouch, ouch, that hurts!”
Rayas y Tobías sin pensarlo cruzaron el pequeño riachuelo que los dividía para ayudarle y mas al escuchar aquellos gritos de desesperación – ¡Caracoles como duele! – “Tobías” corría más rápido para alcanzar el limite del riachuelo y al estirarle la garrita para ayudarlo – ¡oh cielos pudo notar la doble angustia que tenía! – el miedo de ser tocado por alguien y el gran dolor de su tobillo.
Rayas and Tobías, without thinking, crossed the small stream that separated them to help him, especially after hearing those cries of despair – «Snails, how it hurts!» – «Tobías» ran faster to reach the edge of the stream and when he stretched out his little paw to help him – oh heavens, he could see the double anguish he had! – the fear of being touched by someone and the great pain in his ankle.
Entonces llego “Rayas” y suspiro viendo el panorama, cálmate Morita, no tengas temor, queremos ayudarte, con un tono sutil le hablo, respira despacio casi le susurro, cerro sus ojos, bajo un poco la cabeza sin mirarlo y avanzo despacito suavecito diciendo respira tranquilo, ya veras pronto ese dolor va a pasar, y con toda la calma del mundo poco a poco se acercó a Mora que iba recobrando con el respirar un poco de calma, entonces también se arrimó “Tobías” para verle su patita lastimada y por fin aquel dolor tan fuerte y el ver que le iban a ayudar al toque de sus garritas, el pobre Morita se desmallo ¡uuff!
Then «Rayas» arrived and sighed, taking in the scene. «Calm down, Morita, don’t be afraid, we want to help you,» he said gently. «Breathe slowly,» he almost whispered. Morita closed his eyes, lowered his head slightly without looking at him, and moved forward slowly and gently, saying, «Breathe calmly, you’ll see, this pain will soon pass.» And with all the calm in the world, he slowly approached Mora, who was regaining some composure with each breath. Then «Tobias» also came to see his injured paw, and finally, after that intense pain and seeing that they were going to help him with the touch of their little claws, poor Morita fainted. Phew!
Aprovecharon para ayudarlo, quitarlo cerca de la trampa de los mapachitos, “Tobías” trajo algunas yerbas y agüita del rio, se las pusieron en la patita de Morita, y esperaron un rato hasta que el despertara.
They took the opportunity to help him, moving him away from the raccoon trap. Tobias brought some herbs and water from the river, which they placed on Morita’s paw, and waited a while until he woke up.
Al abrir sus ojitos y verlos a sus bienhechores tan cerca tembló por un instante, con cierto dolor agradeció al ver su tobillo vendado con plantitas y una flor de Cecilia que lucía linda. -Suspiro suavecito – Aquel leoncito llamado “Tobías” y la cebra llamada “Rayas” se sintieron bien al ver una pequeña sonrisa en Morita.
When he opened his eyes and saw his benefactors so close, he trembled for a moment. With a touch of pain, he was grateful to see his ankle bandaged with plants and a pretty Cecilia flower. He sighed softly. The little lion named Tobias and the zebra named Rayas felt good seeing a small smile on Morita’s face.
¿Te duele mucho? Le pregunto Rayas, y aun con cierta distancia también sonrieron los tres, en ese momento a nuestro amigo Morita algo le sucedía, sentía su corazón calientito y con unas grandes ganas de abrazar, ya hace muchísimo tiempo que no sentía eso y sin querer queriendo de sus ojitos brotaron algunas lágrimas, y con esfuerzo les pidió que si lo ayudaban a pararse un poco ¡Qué gran felicidad! Estaba mejor, entonces sin dudarlo extendió sus garritas y les dijo desde lo mas profundo de su corazón gracias.
«Does it hurt a lot?» Rayas asked, and even though they were a little distant, the three of them smiled. At that moment, something was happening to our friend Morita; he felt his heart warm and with a great desire to hug. It had been a very long time since he had felt that way, and without meaning to, a few tears welled up in his eyes. With effort, he asked them if they would help him stand up a little. What great happiness! He was better, and then, without hesitation, he extended his little paws and said from the bottom of his heart, «Thank you.»
“Rayas” sin pensarlo abrazo muy fuerte a “Tobías” y a “Morita” sintiendo la calidez de un ¡Gran abrazo! Que por cierto fue medicinal, ya que se le borro la tristeza y más rápido se curó de su tobillo al saberse querido, aun mas que ya que él no se volvería a sentir solito y ya no se sentiría triste, descubrió el poder de un gran abrazo, y había conocido unos muy buenos amigos, llamados “Tobías” y “Rayas”
Without thinking, «Rayas» hugged «Tobias» and «Morita» very tightly, feeling the warmth of a big hug! Which, by the way, was medicinal, since it erased his sadness and his ankle healed faster knowing he was loved, even more so because he would no longer feel alone and sad. He discovered the power of a big hug, and he had met some very good friends, named «Tobias» and «Rayas.»
Ahora son amigos inseparables y caminan por el bosque susurrante en busca de saber ¿Quién quiere un abrazo?, o si pueden ayudar a quien lo necesite, muchas gracias Tobías y Rayitas por ser mis amigos y ayudarme tanto.
Now they’re inseparable friends, walking through the whispering forest, wondering who wants a hug, or if they can help anyone in need. Thank you so much, Tobias and Rayitas, for being my friends and helping me so much.
¿Y tú necesitas un abrazo?
And do you need a hug?

Nota: También estamos en radio. Sintoniza todos los Jueves en HOLA MUNDO online radiotv+ este gran programa culturalmente entretenido para todas las edades, haciendo click aqui: https://holamundoonlineradio.wixsite.com/holamundoonlineradio «Deja que te cuente un cuento» a las 11:30 AM CDMÉXICO y/o 19:30 PM HORAS ESPAÑA. Luz Violeta IMPERDIBLE
Note: We’re also on the radio. Tune in every Thursday to HOLA MUNDO online radio for this great culturally entertaining program for all ages by clicking here: https://holamundoonlineradio.wixsite.com/holamundoonlineradio «Let me tell you a story» at 11:30 AM CDMEXICO and/or 7:30 PM SPAIN TIMES. Luz Violeta NOT TO BE MISSED
Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

