A media voz: Cuando la Navidad aprende a caminar entre nosotros

In a low voice: When Christmas learns to walk among us

LINA MAR GARCIAPeriodista, Escritora, Editorialista
COLUMNISTA


La Navidad no siempre llega envuelta en papel brillante ni con luces que parpadean sin descanso. A veces entra despacio, con los pies descalzos, tocando la puerta de una casa humilde o sentándose en una esquina del barrio donde el frío no es solo del clima, sino de la vida. Llega sin hacer ruido, pero cuando se queda, lo transforma todo.

Christmas doesn’t always arrive wrapped in shiny paper or with lights that twinkle endlessly. Sometimes it creeps in slowly, barefoot, knocking on the door of a humble home or settling into a corner of the neighborhood where the cold isn’t just from the weather, but from life itself. It arrives without a sound, but when it stays, it transforms everything.

En diciembre, el calendario insiste en avanzar, pero el corazón parece detenerse. Hay algo en el aire que nos vuelve más atentos, más frágiles, más humanos. Es la época en la que una sonrisa vale más que un regalo costoso y donde un plato compartido se convierte en banquete. Ayudar, dar y amar dejan de ser palabras bonitas para convertirse en acciones urgentes, necesarias.

In December, the calendar insists on moving forward, but the heart seems to stop. There’s something in the air that makes us more attentive, more vulnerable, more human. It’s the time when a smile is worth more than an expensive gift and when a shared meal becomes a feast. Helping, giving, and loving cease to be mere words and become urgent, necessary actions.

Ayudar es mirar al otro sin prisa. Es reconocer que no todos llegan a Navidad con las manos llenas, pero sí con el alma esperando. Es extender la mano sin preguntar por qué falta algo, entendiendo que la dignidad también se abriga. Ayudar es ese gesto sencillo que no sale en fotos, pero se queda para siempre en la memoria de quien lo recibe.

Helping is looking at others without haste. It’s recognizing that not everyone arrives at Christmas with full hands, but with a hopeful heart. It’s extending a hand without asking why something is missing, understanding that dignity, too, needs protection. Helping is that simple gesture that doesn’t get photographed, but remains forever in the memory of the recipient.

Dar es un acto de valentía. Porque dar no siempre es desprenderse de lo que sobra, sino compartir lo poco que se tiene. Es regalar tiempo cuando el cansancio pesa, escuchar cuando nadie más lo hace, ofrecer un abrazo que sane silencios largos. En Navidad, dar se vuelve un lenguaje común, una forma de decir no estás solo sin necesidad de pronunciarlo.

Giving is an act of courage. Because giving isn’t always about parting with what you have in excess, but about sharing the little you have. It’s about giving your time when you’re tired, listening when no one else will, offering a hug that heals long silences. At Christmas, giving becomes a common language, a way of saying you’re not alone without having to say a word.

Y amar… amar es el centro de todo. Amar es encender una vela por quien falta, preparar una mesa pensando en quien llegará, perdonar viejas heridas para que el año termine en paz. Amar es recordar que la Navidad no ocurre solo una noche, sino cada vez que elegimos ser mejores con otros y con nosotros mismos.
En algún lugar, un niño sonríe al recibir un regalo inesperado, una madre suspira al sentir alivio, un anciano agradece la visita que rompe la soledad. Ahí, justo ahí, la Navidad se vuelve real. No en los adornos, sino en los actos. No en lo que se compra, sino en lo que se comparte.

And love… love is the heart of it all. Love is lighting a candle for someone who is gone, setting a table with the future in mind, forgiving old wounds so the year can end in peace. Love is remembering that Christmas doesn’t happen just one night, but every time we choose to be better to others and to ourselves.

Porque al final, la Navidad más bonita no es la que se exhibe, sino la que se vive. La que se ayuda, se da y se ama. La que deja huella. La que, aunque diciembre se vaya, permanece encendida todo el año.

Because in the end, the most beautiful Christmas isn’t the one on display, but the one that’s lived. The one where you help, give, and love. The one that leaves a lasting impression. The one that, even after December ends, remains lit all year round.



Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"