Trump y su Premio de Paz Inflable: del llanto presidencial al premio consuelo y la paz de la FIFA…

Trump and his Inflatable Peace Prize: from presidential tears to the FIFA consolation prize and peace…

SANTOS MIGUEL GONZALEZ. Escritor, editorialista PRENSA ESPECIALIZADA

Donald Trump no logró obtener el Premio Nobel de la Paz —porque la realidad le pasó la aplanadora histórica y lo dejó “planchao”, adherido al pavimento como brea vieja en la carretera—, pero que nadie entre en pánico.

Donald Trump didn’t manage to win the Nobel Peace Prize—because reality steamrolled him, leaving him flattened and stuck to the pavement like old tar on a road—but no one should panic.

En el mundo contemporáneo existen premios de consuelo, medallas de utilería, trofeos diseñados para quien llore más fuerte, golpee la mesa con mayor berrinche y exija reconocimiento a punta de espectáculo.

In the contemporary world, there are consolation prizes, token medals, trophies designed for whoever cries the loudest, pounds the table the most vehemently, and demands recognition through sheer spectacle.

Ahí lo tenemos: al presidente de los Estados Unidos intentando cruzar el umbral de la historia como si fuera el autoproclamado “Rey de la Paz”, en su versión más pomposa, grandilocuente y anaranjada.

There he is: the President of the United States trying to cross the threshold of history as if he were the self-proclaimed «King of Peace,» in his most pompous, bombastic, and orange-hued version.

Y para semejante empresa, nada mejor que un galardón recién salido del microondas institucional: el Premio Inaugural de la Paz de la FIFA, una auténtica joya del autoengaño global.

And for such an undertaking, nothing better than an award fresh out of the institutional microwave: the inaugural FIFA Peace Prize, a true gem of global self-deception.

Gianni Infantino —sumo sacerdote del templo llamado FIFA— se lo entregó el viernes 5 de diciembre de 2025, durante el sorteo final de la Copa Mundial 2026, en el Centro Kennedy, ese recinto donde el arte suele hacer una pausa incómoda para dar paso a los discursos políticos cuidadosamente maquillados.

Gianni Infantino —high priest of the temple called FIFA— handed it over on Friday, December 5, 2025, during the final draw of the 2026 World Cup, at the Kennedy Center, that venue where art usually takes an uncomfortable pause to make way for carefully crafted political speeches.

Trump recibió la estatuilla, la medalla, la fotografía protocolar, el aplauso automático… y el certificado simbólico de jugador estrella en siete guerras inexistentes, porque si algo domina es el arte de ganar batallas que nunca ocurrieron.

Trump received the statuette, the medal, the official photograph, the automatic applause… and the symbolic certificate of star player in seven nonexistent wars, because if there’s one thing he’s mastered, it’s the art of winning battles that never happened.

Según la narrativa oficial del momento, Trump habría logrado:

According to the official narrative at the time, Trump had achieved:

  • Un tratado entre el Congo y Ruanda, A treaty between Congo and Rwanda,
  • Un respiro entre Israel y Palestina, A respite between Israel and Palestine,
  • Y una paz universal que solo existe en presentaciones de PowerPoint. And a universal peace that only exists in PowerPoint presentations.

Bonito Beautiful.

Poético. Poetic.

Ficticio. Fictional.

Sin embargo, la casa de Trump —es decir, los Estados Unidos— continúa profundamente fracturada y lejos de cualquier noción real de paz.

However, Trump’s house — that is, the United States — remains deeply fractured and far from any real notion of peace.

Mientras se reviste con laureles impresos en la maquinaria simbólica de Infantino, en su propio país:

  • Divide familias It divides families,
  • Expulsa inmigrantes, It expels immigrants,
  • Encarcela personas con documentos en regla, It imprisons people with legal documents,
  • Y persigue a latinos y a todo aquel que no encaje en el color exacto del pasaporte patriótico. And it persecutes Latinos and anyone who doesn’t fit the exact color of the patriotic passport.

La paz global… pero la de su propia esquina, no.

Global peace… but not peace in his own corner.

Infantino habló de frenar guerras, reconstruir puentes y unir sociedades.

Infanteno spoke of stopping wars, rebuilding bridges, and uniting societies.

Trump, en cambio, ofreció una declaración digna de un vendedor de humo en temporada de descuentos:
“Hemos salvado millones de vidas, pero también hay más de 10 millones de muertos”.

Trump, on the other hand, offered a statement worthy of a snake oil salesman on a sale: “We have saved millions of lives, but there are also more than 10 million dead.”

Una matemática espiritual que solo él parece comprender.

A spiritual mathematics that only he seems to understand.

Y acto seguido, como quien cambia de canal sin remordimientos, remató con un despreocupado:
“Hablemos de fútbol”.

And then, as if changing the channel without a second thought, he finished with a nonchalant: “Let’s talk about football.”

Porque al final, la paz puede esperar… pero los negocios no.

Because in the end, peace can wait… but business can’t.

Así queda el escenario internacional:
la FIFA repartiendo medallas inflables,
Trump acumulando premios de consuelo,
y el planeta observando el espectáculo como quien presencia a dos ilusionistas haciendo trucos con mangas vacías.

This is the international scene: FIFA handing out inflatable medals,
Trump accumulating consolation prizes, and the world watching the spectacle like someone watching two illusionists perform tricks with empty sleeves.

La paz, al parecer, ahora se decide por sorteo.

Peace, it seems, is now decided by lottery.

Y Trump —ni lento ni ingenuo— sacó el boleto ganador.

And Trump—neither slow nor naive—drew the winning ticket.


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"