Día Internacional contra Impunidad: Un Llamado a la Justicia sede Etiopía.

International Day against Impunity: A Call for Justice headquarters Ethiopia.

El próximo 6 y 7 de noviembre 2024, la Comunidad Internacional se reunirá en la Unión Africana en Addis Abeba, capital de Etiopía, para conmemorar el Día Internacional para Poner Fin a la Impunidad de los Crímenes contra Periodistas, con el objetivo de acabar con la injusticia de los crímenes cometidos contra estos profesionales sin castigar a los culpables de estos hechos atroces realizados contra ellos.

On November 6 and 7, 2024, the International Community will meet at the African Union in Addis Ababa, capital of Ethiopia, to commemorate the International Day to End Impunity for Crimes against Journalists, with the aim of ending impunity. injustice of the crimes committed against these professionals without punishing those guilty of these atrocious acts committed against them.

Este día no solo es un recordatorio de los desafíos que enfrentan los periodistas en todo el mundo, sino también una oportunidad crítica para reflexionar sobre la violencia que han sufrido y las medidas necesarias para poner fin a estos crímenes atroces y terminar de una vez por todas terminar con ellos, permitiendo
que el periodismo sea transparente y sin represalias.

This day is not only a reminder of the challenges that journalists face around the world, but also a critical opportunity to reflect on the violence they have suffered and the measures needed to end these heinous crimes and put an end to them once and for all. end them, allowing that journalism is transparent and without retaliation.

La conmemoración de este día es vital por varias razones, en primer lugar, sirve como un espacio de reflexión
sobre los numerosos casos de asesinatos, torturas, violaciones y muertes de periodistas, cifras que lamentablemente siguen aumentando. Cada uno de estos actos representa no solo una pérdida irreparable para la libertad de expresión, sino también un ataque directo a la democracia y a la verdad, que sigue siendo un tabú en muchos ámbitos de la vida, ocultando la realidad de lo que sucede y los hechos cometidos.

The commemoration of this day is vital for several reasons, first of all, it serves as a space for reflection about the numerous cases of murders, torture, rape and deaths of journalists, figures that unfortunately continue to increase. Each of these acts represents not only an irreparable loss for freedom of expression, but also a direct attack on democracy and the truth, which continues to be a taboo in many areas of life, hiding the reality of what is happening and the acts committed.

La impunidad que rodea estos crímenes es un problema que no terminamos de erradicar y por ello debe ser abordado de manera urgente.

The impunity that surrounds these crimes is a problem that we have not completely eradicated and therefore must be addressed urgently.

Este evento también busca movilizar a la comunidad internacional para que tome medidas concretas y eficaces. La impunidad que rodea estos crímenes es un problema que no terminamos de erradicar y, por ello, debe ser abordado de manera urgente.

This event also seeks to mobilize the international community to take concrete and effective measures. The impunity surrounding these crimes is a problem that we have not completely eradicated and, therefore, must be addressed urgently.

La exención en casos de violencia contra periodistas no es solo un problema local; es un desafío universal que se repite en todo el mundo, no solo en zonas conflictivas, lo que requiere una respuesta coordinada y urgente.

The exemption in cases of violence against journalists is not just a local problem; It is a universal challenge that is repeated throughout the world, not only in conflict zones, which requires a coordinated and urgent response.

Es crucial que los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil se unan para exigir justicia y garantizar la protección de aquellos que se dedican a informar al público. Porque debemos
recordar que, gracias a estos profesionales, la sociedad está informada en todo momento, aunque a veces sean silenciados, incluso por los mismos gobiernos.

It is crucial that governments, non-governmental organizations and civil society come together to demand justice and ensure the protection of those who are dedicated to informing the public. Because we must Remember that, thanks to these professionals, society is informed at all times, although sometimes they are silenced, even by the governments themselves.

Los asesinatos de periodistas han sido una constante en diversas regiones del mundo y América Latina es una de las áreas más afectadas.

The murders of journalists have been a constant in various regions of the world and Latin America is one of the most affected areas.

Cada año, numerosos periodistas pierden la vida mientras intentan contar historias que otros quieren
mantener tapadas con otras noticias o actos efímeros. Las torturas infligidas a aquellos que son capturados son igualmente alarmantes y crueles. Estos actos de violencia no solo destruyen vidas, sino que también silenciarán a futuras generaciones de reporteros.

Every year, numerous journalists lose their lives while trying to tell stories that others want. keep covered with other news or ephemeral events. The torture inflicted on those who are captured is equally alarming and cruel. These acts of violence not only destroy lives, but will also silence future generations of reporters.

Violaciones y acoso / Rape and harassment

Además de los asesinatos, los periodistas, especialmente las mujeres, enfrentan violaciones y acoso en el ejercicio de su labor. Este tipo de violencia sexual es una forma de censura que busca deslegitimar sus voces y su trabajo, marcándolas durante el resto de su vida por el daño ocasionado, tanto física como psicológicamente.

In addition to murders, journalists, especially women, face rape and harassment in the exercise of their work. This type of sexual violence is a form of censorship that seeks to delegitimize their voices and their work, scarring them for the rest of their lives for the damage caused, both physically and psychologically.

Además de los asesinatos, los periodistas, especialmente las mujeres, enfrentan violaciones y acoso en el ejercicio de su trabajo. Este tipo de violencia sexual es una forma de censura que busca deslegitimar sus voces y su trabajo, marcándolas para el resto de sus vidas por el daño causado, tanto física como psicológicamente.

In addition to murders, journalists, especially women, face rape and harassment in the exercise of their work. This type of sexual violence is a form of censorship that seeks to delegitimize their voices and their work, scarring them for the rest of their lives for the damage caused, both physically and psychologically.

La cultura del miedo que se genera a partir de estas agresiones tiene un efecto paralizador sobre la libertad de prensa en los medios. La impunidad en los crímenes contra periodistas actúa como un cáncer, una plaga o un virus virulento que se propaga, afectando no solo a los profesionales de la comunicación, sino a toda la sociedad.

The culture of fear that is generated from these attacks has a paralyzing effect on press freedom in the media. Impunity in crimes against journalists acts like a cancer, a plague or a virulent virus that spreads, affecting not only communication professionals, but the entire society.

Cuando los perpetradores no son llevados ante la justicia ni pagan por sus actos, se envía un mensaje claro: se puede atacar a los periodistas sin consecuencias y este es un mensaje que no se debe permitir. Esto fomenta un clima de miedo que inhibe la libertad de expresión y el acceso a la información libre y directa.

When perpetrators are not brought to justice and paid for their actions, it sends a clear message: journalists can be attacked without consequences and this is a message that should not be allowed. This fosters a climate of fear that inhibits freedom of expression and access to free and direct information.

Efectos en la Democracia / Effects on Democracy

La falta de justicia en estos casos tiene consecuencias devastadoras para la democracia en general. Una prensa libre y responsable es esencial y una prioridad para una sociedad saludable.

The lack of justice in these cases has devastating consequences for democracy in general. A free and responsible press is essential and a priority for a healthy society.

Cuando los periodistas son silenciados, se dificulta el acceso a la verdad y se debilita la capacidad de la sociedad para tomar decisiones informadas, permitiendo que el desconocimiento nos lleve a tomar decisiones equivocadas.

When journalists are silenced, access to the truth is difficult and society’s ability to make informed decisions is weakened, allowing ignorance to lead us to make wrong decisions.

La comunidad internacional juega un papel crucial en la lucha contra la impunidad de estos actos. Organizaciones como Reporteros Sin Fronteras y Amnistía Internacional han sido cruciales en la denuncia de estos crímenes y en la presión constante sobre los gobiernos para que actúen.

The international community plays a crucial role in the fight against impunity for these acts. Organizations such as Reporters Without Borders and Amnesty International have been crucial in exposing these crimes and in constantly putting pressure on governments to act.

Durante la celebración en Etiopía, será esencial resaltar la importancia de apoyar de manera unánime a estas organizaciones y a los movimientos que trabajan en la defensa de la libertad de prensa.

During the celebration in Ethiopia, it will be essential to highlight the importance of unanimously supporting these organizations and movements that work to defend press freedom.

La presión internacional puede tomar diversas formas, incluidas sanciones y acciones diplomáticas. Los países deben comprometerse a actuar y a no cerrar los ojos ante las violaciones de derechos humanos en el mundo.
Este tipo de presión es fundamental para asegurar que los gobiernos rindan cuentas y tomen medidas efectivas para proteger a los periodistas y puedan realizar su trabajo sin censuras, ni miedo a ningún tipo de represalias.

International pressure can take various forms, including sanctions and diplomatic actions. Countries must commit to act and not turn a blind eye to human rights violations in the world. This type of pressure is essential to ensure that governments are accountable and take effective measures to protect journalists and can carry out their work without censorship or fear of any type of reprisals.

En conclusión, esta celebración del Día Internacional para Poner Fin a la Impunidad de los Crímenes Contra el Periodismo debe marcar un antes y un después, haciendo que los responsables de estas impunidades abran los ojos y tomen medidas reales, no estudios, ni promesas que quedan en sacos vacíos. La lucha por la libertad de prensa es una lucha por la verdad y la justicia de un mundo que necesita y se merece la verdad de lo que sucede.

In conclusion, this celebration of the International Day to End Impunity for Crimes Against Journalism must mark a before and after, making those responsible for these impunities open their eyes and take real measures, not studies, nor promises that remain. in empty bags. The fight for freedom of the press is a fight for truth and justice for a world that needs and deserves the truth about what is happening.

Es fundamental que todos nos unamos en esta causa, exigiendo que se detengan definitivamente los asesinatos, torturas, violaciones y muertes que han marcado la historia del periodismo y que esas víctimas sean las últimas. Juntos, podemos construir un futuro donde los periodistas puedan ejercer su labor sin miedo y donde la verdad prevalezca sobre la opresión.

It is essential that we all unite in this cause, demanding that the murders, torture, rapes and deaths that have marked the history of journalism be definitively stopped and that these victims be the last. Together, we can build a future where journalists can carry out their work without fear and where truth prevails over oppression.

«La verdad nos hace tomar decisiones inteligentes. Los miedos, las noticias a medias y las ocultas llegan al pueblo a repetir constantemente los mismos errores y algunos son mortales .»

«The truth makes us make intelligent decisions. Fears, half-baked and hidden news come to the people to constantly repeat the same mistakes and some are deadly.»


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"