PUNTA DE LANZA: REFLEXIONES

SPEARHEAD: REFLECTIONS

SENEN GONZALEZ VELEZ. Abogado, Periodista, Escritor, Editorialista. PRENSA ESPECIALIZADA,
COLUMNISTA

Debido a mi fe en Dios, Cristo Jesús, jamás en la vida le había dado importancia al poder de los brujos, de la magia negra, o del satanismo, pensando en que todo ese cuento no era otra cosa, que las leyendas que surgían del ingenio popular, y que hacen parte de sus costumbres. No obstante, hace muchos años, cuando se podía tener una finca ganadera en Colombia, porque se respetaba la propiedad privada, y se gozaba de una paz relativa, aceptable, podíamos pensar que ser ganaderos, era una opción para servirle a la patria, como generadora de alimentos.

Due to my faith in God, Christ Jesus, I had never in my life given importance to the power of witches, black magic, or Satanism, thinking that this whole story was nothing more than the legends that arose from the popular ingenuity, and that are part of their customs. However, many years ago, when you could have a livestock farm in Colombia, because private property was respected, and you enjoyed relative, acceptable peace, we could think that being ranchers was an option to serve the country, as food generator.

Tenía para entonces una finca de nombre: PALCARAJO, palabra que uno utilizaba, para decir, me voy para la porra, o para mandar a alguien a la porra, que es tanto igual que decirle: váyase “pal carajo”.

At that time he had a farm named: PALCARAJO, a word that one used to say, I’m going to hell, or to tell someone to go to hell, which is the same as saying: “go to hell.”

Uno de mis empleados, se enamoró de una joven mucho menor que el, y… pese a que estaba casado, no pudo evadir la atracción que sentía por ella. Con el transcurrir de los días, sus capacidades fueron mermando, su economía, disminuyendo, y todo comenzó a salirle mal en su salud y en su hogar.

One of my employees fell in love with a young woman much younger than him, and… even though he was married, he couldn’t evade the attraction he felt for her. As the days went by, his abilities diminished, his finances diminished, and everything began to go wrong in his health and in his home.

Cuando su situación sentimental toco fondo, razón por la cual termino hospitalizado, salieron a relucir los efectos de la magia negra, la brujería y el satanismo en simultánea, a los que poca credibilidad le di, y más bien le eché la culpa a la ingesta de licores adulterados, entre esos el famoso ÑEQUE, que al no ser procesado como debe ser, se convierte en METANOL, y eso es toxico, hasta se puede quedar uno ciego.

When his sentimental situation hit rock bottom, which is why he ended up hospitalized, the effects of black magic, witchcraft and satanism simultaneously came to light, to which I gave little credibility, and rather blamed the intake. of adulterated liquors, among them the famous ÑEQUE, which, when not processed as it should be, becomes METHANOL, and that is toxic, you can even go blind.

Llegue a pensar que toda la tragedia para la familia de mi empleado, podía deberse al estar incurso, en el consumo de drogas. Pero me equivoque. El asunto era mas grave.

I came to think that the whole tragedy for my employee’s family could be due to his involvement in drug consumption. But I was wrong. The matter was more serious.

En el hospital diagnosticaron que los vómitos color verde y amarillo mostaza, que lo indujeron a una tremenda intoxicación, se debió a una comida que fue elaborada con pedazos de piel y tripas de sapo, que la joven bruja, le daba de tomar, y que este ingería a pleno gusto, porque todas las apariencias mostraban un caldo agradable de pollo y verduras, elaborado con todas las condimentaciones del caso, para hacerlo agradable al gusto. En Colombia, en la región caribe se le llama BURUNDANGA.

At the hospital they diagnosed that the green and mustard yellow vomiting, which induced tremendous poisoning, was due to a meal that was made with pieces of toad skin and guts, which the young witch gave him to drink, and that I ate this with complete pleasure, because all appearances showed a pleasant broth of chicken and vegetables, prepared with all the appropriate seasonings, to make it pleasant to the taste. In Colombia, in the Caribbean region it is called BURUNDANGA.

Lo ocurrido al empleado, el que por fortuna supero todo, solo le dejo una secuela, y era que mentalmente sentía una dependencia de la muchacha y de su familia, de la que no pudieron curar los médicos con la medicina química, ni con psicoterapia, sino que se apoyaron en los aspectos de sanación o fortalecimiento espiritual.

What happened to the employee, who fortunately overcame everything, only left him with one after-effect, and that was that he mentally felt a dependence on the girl and her family, which the doctors could not cure with chemical medicine or psychotherapy. but rather they relied on aspects of healing or spiritual strengthening.

Finalmente, Gregorio, nombre ficticio, hoy tiene una salud excelente, cargando nieto, y con una edad de 60 años aproximadamente.

Finally, Gregorio, fictitious name, today is in excellent health, carrying a grandson, and is approximately 60 years old.

Al margen de esta historia, a la que le agregare un final como reflexión o moraleja, vale advertir primero, que una de las razones que le da cabida a la brujería, y a los pactos satánicos, es precisamente el factor económico social, que adquiere muchísima fuerza dentro del mundo etnográfico, a la que le llaman riqueza popular, porque convierten esas realidades, en parte de un costumbrismo, que, pese a que es real y valioso, no deja de ser peligroso, porque de leyenda, se convierten entrampas acaba vidas , y sin embargo la gente sigue buscando a los brujos, para recuperar lo que perdieron o quieren conquistar. Estos casos se ven mucho en la conquista del amor, o para destruir hogares felices.

Aside from this story, to which I will add an ending as a reflection or moral, it is worth noting first that one of the reasons that gives rise to witchcraft, and satanic pacts, is precisely the social economic factor, which takes on a lot of power. force within the ethnographic world, which they call popular wealth, because they turn those realities into part of a custom, which, although it is real and valuable, is still dangerous, because of legend, they become traps that end lives. , and yet people continue looking for witches, to recover what they lost or want to conquer. These cases are seen a lot in the conquest of love, or to destroy happy homes.

Algunas personas de negocios se apoyan en la brujería como barrera defensora para evadir la comisión de delitos, evasión de impuestos, infracciones y contravenciones que siempre cometen. Llegan al colmo de sacrificar humanos, que ya asesinados, lo brindan en honor a Satanás o al brujo jefe, entre otras.

Some business people rely on witchcraft as a defensive barrier to evade the commission of crimes, tax evasion, infractions and contraventions that they always commit. They reach the height of sacrificing humans, who once murdered, offer it in honor of Satan or the chief sorcerer, among others.

Lo curioso es que entre brujos también existe la pena de muerte. Cuando ellos se traicionan, o establecen competencia, se roban sus fortunas entre si y terminan asesinados. Es una modalidad mafiosa hoy día como cualquier otra.

The curious thing is that among witches there is also the death penalty. When they betray each other, or establish competition, they steal each other’s fortunes and end up murdered. It is a mafia modality today like any other.

Todo el que haya sido poseído de brujería, está atado a la dependencia económica, y por más que trate de acercarse a Dios, sus falsos deseos rebotan, porque no se puede servir a dos señores al mismo tiempo.
Dios no es partidario de las PAREMIAS, Mateos, 6: 24.

Anyone who has been possessed by witchcraft is tied to economic dependence, and no matter how much they try to get closer to God, their false desires rebound, because you cannot serve two masters at the same time.
God is not a supporter of PAREMIAS, Matthews, 6: 24.

Le preguntaba a Gregorio: ¿Que sentías ante semejante situación de dependencia? Y me respondía: parecía que delante de mi hubiera una barrera invisible, que no me dejaba salir, y cuando lograba escapar, surgía otra fuerza mayor que me hacía regresar. Esto me ocurría, cuando tenía relación con la muchacha, que era muy bella.

I asked Gregorio: What did you feel in such a situation of dependency? And he answered me: it seemed that in front of me there was an invisible barrier, which did not let me leave, and when I managed to escape, another greater force arose that made me return. This happened to me when I had a relationship with the girl, who was very beautiful.

Hoy día, soy libre y el dinero me alcanza para mis necesidades. Pero siempre me atolondra el pasado.

Today, I am free and I have enough money for my needs. But the past always boggles my mind.

MORALEJA: No creas en las brujerías, son la solución de tus problemas sentimentales y económicos. Los embrujados quedan con dependencia mental. Algunos se convierten en sicarios. Otros en testaferros. Y si son mujeres, están dominadas sexualmente por atractivos que ellas mismas ni saben a qué se debe la atracción.

MORAL: Do not believe in witchcraft, they are the solution to your sentimental and economic problems. The bewitched remain mentally dependent. Some become hitmen. Others in front men. And if they are women, they are sexually dominated by attractions that they themselves do not even know what the attraction is due to.

Nunca traiciones tu hogar otorgándole más valor y prioridad, a quien te proporcione dinero. Todo dinero que provenga del mal, jamás permite que lo ahorren para crear capitales. Siempre ese dinero, estará maldecido y tentado para estimular las inclinaciones compulsivas para gastarlo en lo innecesario. El embrujado siempre clama por el dinero. Jamás será feliz, y vivirá la agonía por la ausencia de Dios. El cuerpo de los tocados por brujería, siempre están enfermos.

Never betray your home by giving more value and priority to whoever gives you money. Any money that comes from evil never allows it to be saved to create capital. That money will always be cursed and tempted to stimulate compulsive inclinations to spend it on the unnecessary. The haunted always cries out for money. He will never be happy, and will live in agony due to the absence of God. The body of those touched by witchcraft is always sick.


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"