XPLORALYA: MALTA A PARADISE IN THE MEDITERRANEAN

XPLORALYA: MALTA, UN PARAÍSO EN EL MEDITERRÁNEO

MARIA E. PAREDES Docente. Pdta. Asociación Periodistas y Escritores de Turismo, Afiliada a FIJET INTERNACIONAL Comunicadora Social – Prensa Especializada

Arriving to Malta while cruising the Mediterranean Sea was a marvelous experience. I’d been to very beautiful places previously but now it seemed I found myself standing before a city outside of a fairy tale, Valletta. The sight filled me with excitement. It was a city surrounded by immense walls of stone above which, in the distance, one could see the cupolas of the ancient gothic, baroque, and Arab churches, temples and mosques that reflect Malta’s deep and diverse heritage. The panorama offered a city full of mystery and history thanks to its location in the middle of the Mediterranean. Valletta, the capital of Malta, is just 90 km (about 50 miles) south of Sicily and less than 300 km (about 190 miles) from the northern African coast.  Due to this central location, Malta has long been a commercial resource for many different peoples and societies for whom trade was a major source of wealth.  The blend of cultures between Malta and the adjoining continents has resulted in a wide variety of physical attributes in the Maltese people.

Llegar a Malta mientras se navega por el Mar Mediterráneo fue una experiencia maravillosa. Había estado en lugares muy hermosos anteriormente, pero ahora parecía que me encontraba frente a una ciudad salida de un cuento de hadas, Valletta. La vista me llenó de emoción. Era una ciudad rodeada por inmensos muros de piedra sobre los cuales, a lo lejos, se podían ver las cúpulas de las antiguas iglesias góticas, barrocas y árabes, templos y mezquitas que reflejaban el profundo y diverso patrimonio de Malta. El panorama ofrecía una ciudad llena de misterio e historia gracias a su ubicación en medio del Mediterráneo. Valletta, la capital de Malta, está a solo 90 km (aproximadamente 50 millas) al sur de Sicilia y a menos de 300 km (aproximadamente 190 millas) de la costa norte de África. Debido a esta ubicación central, Malta ha sido durante mucho tiempo un recurso comercial para diferentes pueblos y sociedades para quienes el comercio era una fuente importante de riqueza. La mezcla de culturas entre Malta y los continentes adyacentes ha resultado en una amplia variedad de rasgos físicos en el pueblo maltés.

Over many hundreds of years, Latins, Greeks, Phoenicians, Europeans, and Africans have contributed to the cultural makeup of the island. Evidence of this can be found in the language of the island, which owes much of its origin to the Arabic, Semitic, and Phoenician tongues, and is further enriched with words from around the world. Since Italy is so close, for example, many people demonstrate great ease with Italian. And English, along with Maltese, is an official language of the tiny archipelago. 

A lo largo de cientos de años, latinos, griegos, fenicios, europeos y africanos han contribuido a la composición cultural de la isla. Evidencia de esto se puede encontrar en el idioma de la isla, que debe gran parte de su origen al árabe, semítico y fenicio, y se enriquece aún más con palabras de todo el mundo. Dado que Italia está tan cerca, por ejemplo, muchas personas demuestran gran facilidad con el italiano. Y el inglés, junto con el maltés, es un idioma oficial del pequeño archipiélago.

For an island so rich in history–at one point Malta was the maritime crossroads of the known world—it is not surprising that Valletta and its environs were the stronghold against Suleiman the Magnificent and the oppressive Ottoman armies that invaded and swept away most of the Western Empires. It was actually in Malta that Suleiman suffered his most decisive defeat. This paved the way for the Grande Maestro Jean Parisot de La Valette in 1566 to re-institute the postponed creation of a city by the island’s Grand Harbor. Since La Valletta was a member of the Order of Knights of St. John of Jerusalem, who courageously defended these islands and shaped world history, he had access to the best architects and engineers of the time. They were able to develop a city of unmatched beauty by combining its surroundings with exceptional urban planning. Today we are quite simply stupefied by the intense contrast between the rolling deep blue ocean and the firm brown rock that makes up the city. The city itself is a gateway into the past, where two unchanging miracles meet and await the traveler beneath an unencumbered sun that shines daily as if it to refuses to miss the vista of this marvelous city.

Para una isla tan rica en historia, no sorprende que La Valeta y sus alrededores hayan sido la fortaleza contra Solimán el Magnífico y los opresivos ejércitos otomanos que invadieron y arrasaron la mayoría de los imperios occidentales. De hecho, fue en Malta donde Solimán sufrió su derrota más decisiva. Esto allanó el camino para que el Gran Maestro Jean Parisot de La Valette, en 1566, reinstaurara la creación postergada de una ciudad junto al Gran Puerto de la isla. Dado que La Valette era miembro de la Orden de los Caballeros de San Juan de Jerusalén, quienes defendieron valientemente estas islas y dieron forma a la historia mundial, tuvo acceso a los mejores arquitectos e ingenieros de la época. Fueron capaces de desarrollar una ciudad de una belleza inigualable al combinar su entorno con una planificación urbana excepcional. Hoy en día nos quedamos simplemente estupefactos ante el intenso contraste entre el profundo azul del océano y la roca firme y marrón que conforma la ciudad. La ciudad misma es una puerta hacia el pasado, donde dos milagros inmutables se encuentran y esperan al viajero bajo un sol despejado que brilla diariamente sin perderse la vista de esta maravillosa ciudad.

Through the influence of the Order of Knights, most of the Maltese people are Roman Catholic. Even Paul the Apostle set foot upon the islands, spreading the Gospel of Christ. Tributes to faith, thanks and devotion, the magnificent cathedrals, and churches that date back to the 16th century leap into prominence as we move closer to the shore of the island. The churches house artistic treasures by such grandmasters as Caravaggio and Mattie Preti, and are recognized worldwide as representative of the higher echelons of the era’s architecture and art. At the Cathedral of St. John one can also find during the month of June a fine exhibition of Flemish tapestry. The islands, however, offer enticements year-round. From amazing beaches to great food to unique landscapes, the visitor will never be bored or disappointed with Malta.

A través de la influencia de la Orden de los Caballeros, la mayoría de los malteses son católicos romanos. Incluso el apóstol Pablo pisó las islas, difundiendo el Evangelio de Cristo. Homenajes a la fe, agradecimientos y devoción, las magníficas catedrales e iglesias que datan del siglo XVI cobran protagonismo a medida que nos acercamos a la costa de la isla. Las iglesias albergan tesoros artísticos de grandiosos maestros como Caravaggio y Mattie Preti, y son reconocidas en todo el mundo como representativas de los estratos más altos de la arquitectura y el arte de la época. En la Catedral de San Juan también se puede encontrar, durante el mes de junio, una magnífica exposición de tapices flamencos. Sin embargo, las islas ofrecen alicientes durante todo el año. Desde playas impresionantes hasta comida deliciosa y paisajes únicos, el visitante nunca se aburrirá ni se decepcionará con Malta.

The visitor should be sure to take a walk down South Street in Valletta. This elegant promenade, known also as the Street of the Palace, added to my impression that the city could only be a product of my fantasy. The contrast between the different styles worked out in rock showed not only different times but also the evolution of different cultures. The experience was indeed multidimensional. The relation between nature and man stands starkly before the visitor and all of it fits perfectly together. It is fitting that this street should host The National Museum of Fine Arts, which houses such a wide array of works that – characteristically of Malta itself – only a visit can do its description justice. The National Museum of Archeology is itself a primer of all human history. Some of the oldest known man-made structures are found on these islands.  Stonehenge has nothing on Malta for human constructions dating back to prehistory.

El visitante debe asegurarse de dar un paseo por South Street en Valletta. Este elegante paseo, conocido también como la Calle del Palacio, añadió a mi impresión de que la ciudad solo podía ser producto de mi fantasía. El contraste entre los diferentes estilos plasmados en roca mostraba no solo diferentes épocas, sino también la evolución de diferentes culturas. La experiencia fue realmente multidimensional. La relación entre la naturaleza y el hombre se muestra claramente ante el visitante y todo encaja perfectamente. Es apropiado que esta calle albergue el Museo Nacional de Bellas Artes, que alberga una amplia colección de obras que -característicamente de Malta misma- solo una visita puede describir justamente. El Museo Nacional de Arqueología es en sí mismo una guía de toda la historia humana. Algunas de las estructuras hechas por el hombre más antiguas conocidas se encuentran en estas islas. Stonehenge no tiene nada que envidiarle a Malta en cuanto a construcciones humanas que se remontan a la prehistoria.

            The climate of Malta is among the world’s most equable. Valletta is generally warm and temperate. Periods of rain are short, and snow is extremely rare. The best time of the year for visiting?  Any time. During the winter months (Nov.-Apr.), the temperature falls to about 55 degrees F while the height of summer sees the thermometer climb to about 90 degrees F, with plenty of sunshine. Nights are wonderfully tempered by cool breezes from the ocean, which bring with them pleasing aromas. Casual, light clothing is recommended throughout the year. Malta’s beautiful beaches allow people to work on their tans year-round, providing a pleasant respite from the fascinating walking tours.

El clima de Malta se encuentra entre los más equilibrados del mundo. Valletta es generalmente cálido y templado. Los períodos de lluvia son cortos y la nieve es extremadamente rara. ¿Cuál es la mejor época del año para visitar Malta? Cualquier momentoEl clima de Malta está entre los más equitativos del mundo. Valletta es generalmente cálida y templada. Los períodos de lluvia son cortos y la nieve es extremadamente rara. ¿La mejor época del año para visitar? En cualquier momento. Durante los meses de invierno (noviembre a abril), la temperatura desciende a alrededor de 55 grados Fahrenheit, mientras que en pleno verano el termómetro puede llegar a unos 90 grados Fahrenheit, con mucho sol. Las noches están maravillosamente templadas por frescas brisas del océano, que traen consigo agradables aromas. Se recomienda ropa casual y ligera durante todo el año. Las hermosas playas de Malta permiten a las personas broncearse durante todo el año, brindando un agradable descanso de los fascinantes recorridos a pie.

After a day of sight-seeing or swimming the visitor will enjoy a fine meal at one of the many Maltese restaurants. The quality of food is comparable to that in the most cosmopolitan of cities.  The local cuisine is rich and varied. The soups are delicious and, since the ocean is all around one, the seafood is fresh and tasty. Lampuka is a unique Maltese fish enjoyed by visitors and locals alike.

Después de un día de hacer turismo o nadar, el visitante disfrutará de una buena comida en uno de los muchos restaurantes malteses. La calidad de la comida es comparable a la de las ciudades más cosmopolitas. La cocina local es rica y variada. Las sopas son deliciosas y, dado que el océano está por todas partes, los mariscos son frescos y sabrosos. La lampuka es un pez maltés único que tanto visitantes como lugareños disfrutan.

          Rabbit is a national dish typically accompanied by spaghetti, prepared with a unique sauce, and served with local wine. As in Italy, pasta is an important part of the Maltese menu. So are superb desserts.

El conejo es un plato nacional que normalmente se sirve con espaguetis, preparado con una salsa única y se acompaña con vino local. Al igual que en Italia, la pasta es una parte importante del menú maltés. También destacan los postres deliciosos.

          Malta avails the visitor with numerous options for boarding. From five-star hotels to aparthotels to hostels, the visitor will have no trouble finding accommodations to fit his needs. Most hotels are equipped with gyms, tennis courts, saunas and pools. The ocean provides a veritable playground for those who enjoy scuba diving, snorkeling, water skiing, windsurfing, and sailing. The Marsa Sports Club has the best facilities on the island. Located only 4 km south of Valletta, the Sports Club is the center of the island’s most popular diversions. It offers an 18-hole golf course as well as a miniature course, plenty of tennis, squash, and swimming. Nearby are a horse racing track, polo grounds and fields for soccer and rugby.  

Malta ofrece al visitante numerosas opciones de alojamiento. Desde hoteles de cinco estrellas hasta aparthoteles y hostales, el visitante no tendrá problemas para encontrar el alojamiento que se adapte a sus necesidades. La mayoría de los hoteles están equipados con gimnasios, canchas de tenis, saunas y piscinas. El océano proporciona un verdadero paraíso para aquellos que disfrutan del buceo, snorkel, esquí acuático, windsurf y vela. El Marsa Sports Club cuenta con las mejores instalaciones de la isla. Ubicado a solo 4 km al sur de Valletta, el Sports Club es el centro de las diversiones más populares de la isla. Ofrece un campo de golf de 18 hoyos, así como un campo de mini golf, muchas canchas de tenis, squash y piscinas. Cerca se encuentra un hipódromo, campos de polo y campos de fútbol y rugby.

          The public transportation system is inexpensive and efficient. The main station is in Valletta and from it buses reach all parts of Malta.  Buses also service ferries that can take you to the other two islands. Taxis too are an economic alternative. If you want your own car, keep in mind that driving is on the left side (so look right when crossing) and the speed limit is a relaxed 40mph on the highways. International licenses are honored. This information will come in handy when you decide to go into the interior of the island. We decided to see some more of the island by taxi. Again, the wonderful climate of this area makes visits to Malta’s picturesque landscapes easily accessible.

El sistema de transporte público es económico y eficiente. La estación principal se encuentra en Valletta y desde allí los autobuses llegan a todas las partes de Malta. Los autobuses también prestan servicio a los transbordadores que te pueden llevar a las otras dos islas. Los taxis también son una alternativa económica. Si quieres tu propio coche, ten en cuenta que se conduce por la izquierda (así que mira a la derecha al cruzar) y el límite de velocidad es de relajados 40 mph en las autopistas. Se aceptan licencias internacionales. Esta información será útil cuando decidas adentrarte en el interior de la isla. Decidimos ver un poco más de la isla en taxi. Nuevamente, el maravilloso clima de esta zona hace que las visitas a los pintorescos paisajes de Malta sean fácilmente accesibles.

After a short journey we came upon another ancient fortification, Medina, the “Silent City.”  Medina is the old capital of Malta and features an actual door to the city. Built in 1724 by the Great Master De Vilhena, Medina is literally a portal into another world that seems out of time. Its tiny corridor streets are framed with ornate doors from houses that date back hundreds of years.

Después de un breve viaje llegamos a otra antigua fortificación, Medina, la «Ciudad Silenciosa». Medina es la antigua capital de Malta y cuenta con una puerta real hacia la ciudad. Construida en 1724 por el Gran Maestre De Vilhena, Medina es literalmente un portal hacia otro mundo que parece fuera del tiempo. Sus estrechas calles están enmarcadas por puertas ornamentadas de casas que datan de hace cientos de años.

As in Valletta, big churches dominate the view. Even though natural disasters have wreaked havoc on these constructions, the city features an awesome collection of beautiful buildings.  In fact, it is said that St. Paul himself set down the first stone of the Christian church in Medina almost two thousand years ago.

Al igual que en Valletta, grandes iglesias dominan la vista. A pesar de que los desastres naturales han causado estragos en estas construcciones, la ciudad cuenta con una impresionante colección de hermosos edificios. De hecho, se dice que el propio San Pablo colocó la primera piedra de la iglesia cristiana en Medina hace casi dos mil años.

It became apparent that Malta is so rich in history and beauty that a return trip would be necessary. All good things must come to an end, of course, but we had to leave much too soon. Still, in my mind and heart will always remain that breathtaking impression of this land bathed by the waters of the Mediterranean. As for you, Reader, I think that when you decide to get away from it all, Malta is a wonderful place to visit and discover.  Malta is truly a paradise in the middle of the Mediterranean that must be seen to be believed. 

Se hizo evidente que Malta es tan rica en historia y belleza que sería necesario regresar algún día. Todas las cosas buenas deben llegar a su fin, por supuesto, pero tuvimos que irnos demasiado pronto. Sin embargo, en mi mente y corazón siempre perdurará esa impresión impresionante de esta tierra bañada por las aguas del Mediterráneo. En cuanto a ti, lector, creo que cuando decidas alejarte de todo, Malta es un lugar maravilloso para visitar y descubrir. Malta es verdaderamente un paraíso en medio del Mediterráneo que hay que ver para creer.


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Un comentario en “XPLORALYA: MALTA A PARADISE IN THE MEDITERRANEAN

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"