EUROPE: URBAN EXPLORERS «Adventurers in search of the passage of time to the rescue of oblivion..»

«Urbex es uno de los nombres que recibe la práctica de Urban Exploration o exploración urbana, que consiste en visitar sitios abandonados.» Alejados del vandalismo o la ocupación reivindican una forma de aventura que invita al descubrimiento y la investigación sin alterar el escenario visitado. Movidos por la curiosidad encuentran todo tipo de recintos, viviendas abandonadas e incluso mansiones o palacios que dormidas en el tiempo y en el marco de un limbo burocrático, resisten al paso del tiempo (en ocasiones a duras penas) manteniendo en una burbuja temporal las vidas de seres humanos que las habitaron o de las que fueron protagonistas.
«Urbex is one of the names given to the practice of Urban Exploration or urban exploration, which consists of visiting abandoned sites.» Away from vandalism or occupation, they claim a form of adventure that invites discovery and investigation without altering the visited setting. Driven by curiosity, they find all kinds of enclosures, abandoned houses and even mansions or palaces that, asleep in time and within the framework of a bureaucratic limbo, resist the passage of time (sometimes barely) keeping lives in a temporary bubble. of human beings who inhabited them or of those who were protagonists.
Increíblemente, hay propiedades de gran valor arquitectónico y con las pertenencias de quienes fueron sus habitantes abandonadas e intactas. Complejas situaciones personales, herencias no llevadas a término o de las que nadie pudo o quiso hacerse cargo, fallecimientos en la más absoluta soledad sin herederos legales o residentes en el extranjero….. Un sinfín de historias, algunas realmente conmovedoras y muy tristes, acompañan al abandono que en muchas ocasiones se presenta de forma repentina añadiendo misterio a los escenarios
que quedan tras la desaparición de quienes disfrutaron de estos lugares en vida.
Incredibly, there are properties of great architectural value and with the belongings of those who were its inhabitants abandoned and intact. Complex personal situations, inheritances not carried out or of which no one could or wanted to take charge, deaths in the most absolute loneliness without legal heirs or residents abroad Endless stories, some really moving and very sad, accompany the abandonment that often occurs suddenly adding mystery to the scenarios that remain after the disappearance of those who enjoyed these places in life.


Maika Ortiz y Germán Rodríguez son pareja y llevan tiempo adentrados en el mundo de la exploración urbana.
Maika Ortiz and Germán Rodríguez are a couple and have been involved in the world of urban exploration for some time.
….«A veces da la sensación de que los que habitaron estos lugares fueron abducidos. Otras, en cambio, que están muy cerca».
«Sometimes it gives the feeling that those who inhabited these places were abducted. Other times, on the other hand, that they are very close.»

Reconocen que es una actividad no exenta de peligros y para la que hay que ir muy preparado. «El peligro existe y la reglamentación también. Conocemos de compañeros que han sufrido graves accidentes al caer por huecos deteriorados por las inclemencias meteorológicas y el deterioro propio del paso del tiempo.» Razón por la que se pertrechan de sofisticados equipos que avisan en el caso de un desgraciado accidente.
They recognize that it is an activity that is not without danger and for which you have to be very prepared. «The danger exists and so does the regulation. We know of colleagues who have suffered serious accidents when they fell through holes damaged by inclement weather and the deterioration of the passage of time.» Reason why they equip themselves with sophisticated equipment that warns in the event of an unfortunate accident.
Presentes en todas las redes sociales como «EL ENCANTO DEL PASADO» en ellas anticipan gran parte de sus descubrimientos «que después desarrollamos en youtube tras indagar gracias a la colaboración de los vecinos.» Sin embargo esta no es tarea fácil en muchas ocasiones ya que no quedan testigos vivos del lugar en el que se han adentrado lo que dificulta mucho conocer aspectos relevantes de lo que allí pasó. Algo todavía más inquietante cuando aparecen mesas con restos de lo que parece ser una última comida o cena, alimentos y aparentes indicios de una desaparición repentina.
Present in all social networks as «EL ENCANTO DEL PASADO» in them they anticipate a large part of their discoveries «which we later developed on YouTube after investigating thanks to the collaboration of the neighbors.» However, this is not an easy task on many occasions since there are no living witnesses of the place they have entered, which makes it very difficult to know relevant aspects of what happened there. Something even more disturbing when tables appear with remains of what appears to be a last meal or dinner, food and apparent signs of a sudden disappearance.

Si bien, prefieren que se les defina con el término: «Exploradores urbanos o simplemente exploradores.» y alejarse así de las etiquetas lo cierto es que forman parte de un colectivo conocido como Urbex, muy numeroso en toda Europa y que
parece ir en constante crecimiento.
Although, they prefer to be defined by the term: «Urban explorers or simply explorers.» and moving away from labels in this way, the truth is that they are part of a group known as Urbex, very numerous throughout Europe and that It seems to be constantly growing.
En su página web: www.elencantodelpasado.com proporcionan información detallada sobre esta actividad, anécdotas y curiosidades de todo tipo basadas, fundamentalmente, en la experiencia.
On their page http://www.elencantodelpasado.com they provide detailed information about this activity, anecdotes and curiosities of all kinds based, fundamentally, on experience.
No adentrarse en propiedades privadas, prestar atención a las señalizaciones de prohibido el paso y no apropiarse de ningún objeto, son algunos de los aspectos a
contemplar de obligado cumplimiento para una actividad polémica para muchos de
legalidad, a veces, cuestionada. «No queremos que se nos relacione con los okupas o el vandalismo. De hecho nos resulta indignante encontrarnos con signos evidentes de fiestas y botellones y la falta total de respeto que esto supone.»
Do not enter private properties, pay attention to the signs of prohibited passage and do not appropriate any object, are some of the aspects to contemplate mandatory for a controversial activity for many of legality, sometimes, questioned. «We don’t want to be associated with squats or vandalism. In fact, we find it outrageous to find obvious signs of parties and drinking and the total lack of respect that this entails.»

Hermosas vidrieras de estilo modernista, trabajos orfebres de enorme calidad y artesanía, enseres antiquísimos de todo tipo…..verse rodeados de estos objetos, lo que significan o significaron para otros y el escenario en que se encuentran, lleva en ocasiones al vértigo y la emoción.
Beautiful modernist-style stained glass windows, goldsmith work of enormous quality and craftsmanship, ancient belongings of all kinds… being surrounded by these objects, what they mean or meant for others and the setting in which they are found, sometimes leads to vertigo and emotion.

Y…«Claro que nos han pasado fenómenos extraños» cuenta Maika. «En cierta ocasión estábamos en un lugar donde había un cochecito de bebé que me llamó poderosamente la atención. Al fondo escuchamos un sonido muy extraño que nos pareció el de un animal que estaba sufriendo y que realmente nos asustó y mucho. Pasado un tiempo y tras subir el video a nuestro canal una seguidora se puso en contacto con nosotros para advertirnos de que se oía claramente el llanto de un pequeño. Lo comprobamos y era cierto. Quieras que no estas cosas no te dejan indiferente.»
And…»Of course strange phenomena have happened to us» says Maika. «On one occasion we were in a place where there was a baby stroller that really caught my attention. In the background we heard a very strange sound that seemed to us to be that of an animal that was suffering and that really scared us a lot. After a while and after uploading the video to our channel, a follower contacted us to warn us that the crying of a little boy was clearly heard. We checked and it was true. You want these things not to leave you indifferent.»
«De nuestra actividad lo que más nos apasiona es descubrir aspectos de toda una vida a través de objetos que parecen haber quedado impregnados de la energía de quienes fueron sus dueños y que cuentan toda una historia en muchas ocasiones como ocurre con las fotos, diarios personales y cartas de amor.»
«What we are most passionate about in our activity is discovering aspects of a lifetime through objects that seem to have been imbued with the energy of those who were their owners and that tell a whole story on many occasions, as happens with photos, personal diaries and love letters.»

Sorprende como estas masías, palacios, mansiones, viviendas, iglesias y sanatorios de todo tipo siguen, sin que nadie se ocupe de ellos, a merced del destructivo tiempo y el abandono. «En algún caso es cierto que finalmente las autoridades y la administración han tomado cartas en el asunto dándoles un uso determinado y
público. Pero paradójicamente no es lo habitual.»
It is surprising how these farmhouses, palaces, mansions, homes, churches and sanatoriums of all kinds continue, without anyone taking care of them, at the mercy of destructive time and abandonment. «In some cases it is true that finally the authorities and the administration have taken action on the matter, giving them a specific use and public. But paradoxically it is not the usual.»

«Francia y España son nuestros destinos preferidos y más habituales. Nos hemos
encontrado con autenticas joyas en las que hemos sabido posteriormente al bucear en su historia, que en muchos casos fueron lugares donde incluso pernoctaron nobles y reyes en sus desplazamientos.»
«France and Spain are our favorite and most common destinations. We have found with authentic jewels in which we have later learned when diving into its history, which in many cases were places where nobles and kings even spent the night on their trips.»

Catalanes ambos, Germán y Maika, comparten afición aunque es sin duda Maika la que más se conmueve con sus hallazgos. Documentos insólitos que reflejan la forma de vivir y sentir de seres humanos que vivieron en el pasado. Vehículos, vajillas, cuadros, fotografías y muebles de época son algunas de las pertenencias que quedaron para siempre congeladas en el tiempo como testigos mudos de vidas que ya son parte del pasado.
Both Catalans, Germán and Maika, share a hobby, although Maika is undoubtedly the one who is most moved by their findings. Unusual documents that reflect the way of living and feeling of human beings who lived in the past. Vehicles, crockery, paintings, photographs and vintage furniture are some of the belongings that were forever frozen in time as silent witnesses of lives that are now part of the past.
