Soy libanesa, sobrevuelo las granadas y los misiles ya no me afectan

I’m Lebanese, I fly over grenades and missiles no longer affect me

RAQUEL SLEIMAN ANTOUN 
Prensa Especializada

Pero no libanesa de extremismo, de corrupción, de conspiración, de partidaria, seguidora de algún líder ni mucho menos inculta o ignorante o del desierto desconocido.

But not Lebanese of extremism, corruption, conspiracy, supporter, follower of some leader, much less uneducated or ignorant or of the unknown desert.

Soy libanesa de la tierra de uno de los vinos más antiguos de la historia, de las tierras fértiles más bellas del mundo, de la historia de antiguas civilizaciones que aún se extienden de norte a sur y de este a oeste.

I am Lebanese from the land of one of the oldest wines in history, from the most beautiful fertile lands in the world, from the history of ancient civilizations that still extend from north to south and from east to west.

Soy libanesa de diversidad religiosa, de tolerancia y de armonía pacífica. De las 4 estaciones del año, de la blancura de la nieve en los Cedros de Dios, de las costas largas e inmensas en ciudades que datan del comienzo de la vida en el mundo Byblos, Tiro y Sidón, de las montañas y valles, de las iglesias y catedrales de donde nacieron miles de santos que el mundo hoy adora, de las mezquitas imponentes repletas de feligreses y fe que tratan de borrar la imagen distorsionada del mundo musulmán.

I am a Lebanese of religious diversity, tolerance and peaceful harmony. Of the 4 seasons of the year, of the whiteness of the snow in the Cedars of God, of the long and immense coasts in cities that date from the beginning of life in the world Byblos, Tire and Sidon, of the mountains and valleys, of the churches and cathedrals from which thousands of saints that the world adores today were born, from the imposing mosques full of parishioners and faith that try to erase the distorted image of the Muslim world.

Soy libanesa de la gente alegre, que ríe, que canta, que baila y que disfruta del día a día, trabajadora y luchadora, de las que a lo largo de los años ha visto su país sacudido una y mil veces, vendido y abatido, pero también resucitado más de 7 veces. Es que nadie puede contra este trocito de cielo, porque simplemente es la tierra de Dios, la tierra milagrosa de Jesús Cristo.

I am a Lebanese of happy people, who laugh, sing, dance and enjoy everyday life, hard-working and fighter, of those who over the years have seen their country shaken a thousand times, sold and dejected, but also resurrected more than 7 times. The fact is that nobody can against this little piece of heaven, because it is simply the land of God, the miraculous land of Jesus Christ.

Soy libanesa de Trípoli, la segunda capital del país, que hacía soñar a los comerciantes europeos con sus mercados de sedas, especias y platos exquisitos. Trípoli, la ciudad del bello aroma, con su Isla de Las Palmeras, Reserva Protegida por la UNESCO en el año 1992 por su riquísimo ecosistema.

I am Lebanese from Tripoli, the second capital of the country, which made European merchants dream of its markets for silk, spices and exquisite dishes. Tripoli, the city of the beautiful aroma, with its Palm Island, a UNESCO Protected Reserve in 1992 for its rich ecosystem.

Soy libanesa de Beirut, la ciudad más cosmopolita del mundo árabe con la arquitectura más ecléctica del Mediterráneo. Por su período después de la Segunda Guerra Mundial cuando fue reconocida por su arte e intelectualismo, cuando surgieron  cantantes famosos como Fairuz, Sabah, Wadih al Safi, Majida al Roumi, entre otros.

I am Lebanese from Beirut, the most cosmopolitan city in the Arab world with the most eclectic architecture in the Mediterranean. Then the period after World War II when she was recognized for her art and intellectualism, when famous singers emerged such as Fairuz, Sabah, Wadih al Safi, Majida al Roumi, among others.

Soy libanesa porque la ciudad de Madrid es la única ciudad europea de origen y de nombre árabe, nuestra lengua libanesa. Madrid realmente es “Magrit”, llamada así por el rey Mohammad I y significa “la fuente de agua”.

I am Lebanese because the city of Madrid is the only European city of Arabic origin and name, our Lebanese language. Madrid really is “Magrit”, named after King Mohammad I and means “the source of water”.

Soy libanesa de las que admiran al gran poeta, pintor y escritor libanés Gibran Khalil Gibran. Ese sí que es un líder que ha traspasado los 7 mares en 7 lenguas. De su capacidad de darle al mundo entero lo que otros no pudieron, el legado de los árabes y libaneses en la cultura del Caribe, en la cultura latina, en la cultura europea y hacer que nuestro legado sea una porción de la esencia regional de aquellos países occidentales.

I am a Lebanese of those who admire the great Lebanese poet, painter and writer Gibran Khalil Gibran. He really is a leader who has crossed the 7 seas in 7 languages. Admired for his ability to give the whole world what others could not, the legacy of the Arabs and Lebanese in the culture of the Caribbean, in the Latin culture, in the European culture and to make it a portion of the regional essence of those Occidental countries.

Soy libanesa de la poeta Meira Delmar, de Barranquilla y de origen libanés, que habla en su libro Laúd de los sabores y olores autóctonos de mi tierra, de las esencias y especias que a lo largo de los años la acompañaron en su nuevo hogar colombiano pero con raíces y origen libanés.

I am a Lebanese of the poet Meira Delmar, from Barranquilla of Lebanese origin, who speaks in her book Laúd of the native flavors and smells of my land, of the essences and spices that throughout the years accompanied her in her new Colombian home but with Lebanese roots and origin.

Soy libanesa de la música de Ziad Rahbani, un hombre peculiar que ha marcado la historia artística  en este país y en otros. Cada producción, cada canción, cada escena es un testimonio de la presencia del nacionalismo puro libanés. Fue cantautor, compositor y dramaturgo.

I am Lebanese of the music of Ziad Rahbani, a peculiar man who has marked the artistic history in this country and in others. Every production, song, scene is a testament to the presence of pure Lebanese nationalism. He was a singer-songwriter, composer and playwright.

Soy libanesa de Lydia Canaan quien fue aclamada por los medios como la primera estrella de rock del Medio Oriente.

I am Lebanese of Lydia Canaan who was hailed by the media as the first rock star of the Middle East.

Soy libanesa de La prestigiosa soprano Majida El Roumi Baradhy, Embajadora de Buena Voluntad por la FAO reconocida y exitosa en todo el mundo árabe.

I am Lebanese of the prestigious soprano Majida El Roumi Baradhy, Goodwill Ambassador for FAO recognized and successful throughout the Arab world.

Soy libanesa de Sabah, la diva de las 3,000 canciones, nueve maridos, 50 discos, 98 películas y cuatro pasaportes. Brilló por su música y fue una de las pocas artistas que logró estar en el Carnegie Hall de Nueva York y en el teatro Olimpia de París.

I am Lebanese of Sabah, the diva of 3,000 songs, 9 husbands, 50 records, 98 movies, and 4 passports. She shone for her music and was one of the few artists who managed to be at Carnegie Hall in New York and at the Olympia Theater in Paris.

Soy libanesa de Amin Maalouf, un libanés universal que ha trazado su carrera en base a la riqueza cultural y la diversidad de identidades que conforman el Oriente Medio, región siempre codiciada por las potencias mundiales.

I am Amin Maalouf’s Lebanese, a universal Lebanese who has traced his career based on the cultural richness and diversity of identities that make up the Middle East, a region always coveted by world powers.

Soy libanesa de Todos para la Nación. El himno nacional más patriota, más humilde y más acogedor para cualquier ciudadano que inculca a amar el país en el que hemos nacido, crecido, desarrollado y defendido con tanta sangre derramada.

I am a Lebanese from All for the Nation. The most patriotic, humble and most welcoming national anthem for any citizen that instills to love the country in which we were born, grown, developed and defended with so much blood shed.

Soy libanesa de los templos romanos y las murallas fenicias del comienzo de la civilización y que las guerras ajenas no han podido eliminar, porque seguimos siendo un país de cultura, de historia, de geografía, de medicina, de alfabeto y de todo aquello que impulsó al desarrollo y crecimiento de otras civilizaciones.

I am Lebanese of the Roman temples and the Phoenician walls of the beginning of civilization and that the wars of others have not been able to eliminate, because we continue to be a country of culture, history, geography, medicine, alphabet and everything that promoted to the development and growth of other civilizations.

Soy libanesa de los dulces más dulces del mundo. De los postres más sabrosos del mundo. De la gastronomía que ha influenciado países diversos. Soy libanesa de las preferencias de los extranjeros al saborear un plato típico libanés que va llenando sus paladares, sus mesas, su idiosincrasia y sus vidas.

I am Lebanese of the sweetest sweets in the world. One of the tastiest desserts in the world. From the gastronomy that has influenced different countries. I am Lebanese of the preferences of foreigners when savoring a typical Lebanese dish that fills their palates, their tables, their idiosyncrasies and their lives.

Deja de ser adicto a una sola fuente de noticias, a un proveedor de cuentos, a medios destructores. Solo conoces el lado oscuro de la tierra, un lado que existe en todos lados, ¿porque ese afán de imponérselo al país más pequeño del mundo y en el que caben millones de personas de distintas religiones y acogen a millones de inmigrantes de otras religiones y se integran recíprocamente para volver a desembocar en una sola cultura que nos une y nos enorgullece?

Stop being addicted to a single source of news, to a provider of stories, to destructive media. You only know the dark side of the earth, a side that exists everywhere.Why this desire to impose it on the smallest country in the world and in which millions of people of different religions fit and host millions of immigrants of other religions and are they reciprocally integrated to return to a single culture that unites us and makes us proud?

Soy libanesa porque residimos en un matrimonio indisoluble en donde nos completamos y aprendemos el uno del otro. Pero al final bajo el lema de ser libanesa.

I am Lebanese because we reside in an indissoluble marriage where we complete ourselves and learn from each other. But in the end under the motto of being Lebanese.

¿Porque ser adicto a las malas noticias? ¿Porque te gusta más comentar la desgracia y compartirlas en tus medios de comunicación social en vez de compartir un paisaje, una página de cultura, un premio de literatura, un plato divino, una canción nacional, un legado fenicio o romano o bizantino? ¿Porque desprestigiar en tus ratos libres a una tierra sagrada, a una tierra gentil, amable y noble?

Why be addicted to bad news? Why do you like more to comment on the misfortune and share them on your social media instead of sharing a landscape, a culture page, a literature award, a divine dish, a national song, a Phoenician or Roman or Byzantine legacy? Why discredit in your spare time a sacred land, a gentle, kind and noble land?

Quiero decirte que soy libanesa, honesta, sincera y pura en medio de la imagen abominable y en el ojo del huracán del eje del mal. Soy libanesa y te voy agradar si vienes y conoces, si vienes y te cultivas, si ves lo bonito con ojos bonitos.

I want to tell you that I am Lebanese, honest, sincere and pure in the midst of the abominable image and in the eye of the hurricane of the axis of evil. I am Lebanese and you will like me if you come and meet, if you come and cultivate, if you see the beauty with pretty eyes.

Déjame conocer tu país, tu tierra que posiblemente también se encuentra en el eje del mal, cuéntame de que te enorgulleces, dame algún nombre, algún invento, algún período, algún legado.

Let me know about your country, your land which possibly it is being in the eye of the axis of evil too. Tell me what are you proud of, any name, any invention, any period, any legacy.

El mundo está siendo programado desde hace décadas para destruirnos como seres humanos, para matar la inteligencia, para despojarnos de las emociones, del amor y del respeto, para ver lo feo en lugar de lo bonito, para pedir dinero y no fe, para adorar gente poderosa y no nuestro Creador. Para que seamos sometidos a esos medios que precisamente tú lees, sigues y compartes.

The world has been programmed decades ago to destroy us as human beings, to kill our intelligence, to strip us of emotions, love and respect. To see the bad instead the nice, to ask for money and not faith, to worship powerful people and not our Creator. To be subjected to those media that you read, follow and share.

Soy libanesa después de que tantas guerras de cristal quebrantadas me han dado alas de fénix, de fuego, de aire y de metal. Sobrevuelo las granadas y los misiles ya no me afectan.

I am Lebanese after so many shattered glass wars have given me wings of phoenix, fire, air and metal. I fly over grenades and missiles no longer affect me.

Soy libanesa, por el cielo vuelo y por el suelo no me arrastro nunca jamás. Estuve, estoy y estaré de pie y bien atenta y a la defensiva siempre siempre.

I am Lebanese, I fly through the sky and never crawl on the ground. I was, I am and I will be standing and very attentive and always always on the defensive.

Un comentario

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .