RASHOMON: WHERE IS THE TRUTH?

Akira Kurosawa firmó en 1950 su mejor película y una de las mejores de la historia del cine, Rashomon, basada en dos cuentos escritos en 1915 por Ryönosuke Akutagawa.
Akira Kurosawa directed in 1950 his best film and one of the greatest in the history of cinema, Rashomon, based on two stories written in 1915 by Ryūnosuke Akutagawa.
Ambientada en el siglo XII, trata del asesinato de un samurái y la violación de su esposa, cuyos hechos son narrados por cuatro testigos: Un monje que estuvo con el samurái y su esposa antes del crimen; un leñador, que encontró su cuerpo en el bosque; un bandido, presunto asesino del samurái y violador de su esposa; la esposa del samurái y el propio samurái muerto, que da su testimonio de los hechos mediante una médium.
Set in the 12th century, it deals with the murder of a samurai and the rape of his wife, events narrated by four witnesses: A monk who was with the samurai and his wife before the crime; a woodcutter who found his body in the forest; a bandit, the alleged murderer of the samurai and rapist of his wife; the samurai’s wife; and the dead samurai himself, who gives his testimony of the events through a medium.
Rashomon nos pone frente al espejo de la naturaleza de las acciones humanas no solo en el Japón del siglo XII, sino en cualquier tiempo y lugar hasta el día de hoy. Todos empiezan contando una historia estructurada, luego todos se contradicen, y parece que los motivos de los hechos no son lo que parecen a primera vista.
Rashomon places us in front of the mirror of the nature of human actions not only in 12th-century Japan, but in any time and place up to the present day. Everyone starts by telling a structured story, then they all contradict each other, and it seems that the motives behind the events are not what they appear at first glance.
Tras escuchar las cuatro versiones, el juez llega a la conclusión de que cada uno tiene su verdad subjetiva y nadie dice la verdad, ni siquiera el muerto. Todo ello le pone en la situación imposible de llegar a la verdad mediante las distintas percepciones de los hechos; incluso el testimonio del monje y el leñador están alterados por su propia subjetividad, por el recuerdo en flashback de lo que aparentemente vieron en el bosque.
After hearing the four versions, the judge comes to the conclusion that each one has their subjective truth and no one tells the truth, not even the dead man. All of this puts him in the impossible situation of arriving at the truth through the different perceptions of the events; even the testimonies of the monk and the woodcutter are altered by their own subjectivity, by the flashback memory of what they apparently saw in the forest.
Rashomon no solo cambió la historia del cine, también, la de la percepción de cualquier relato y su veracidad objetiva que indefectiblemente se pierde y lleva a una incógnita irresoluble.
Rashomon not only changed the history of cinema, but also that of the perception of any narrative and its objective veracity, which is inevitably lost and leads to an irresolvable enigma.
La película que ganó el León de Oro de Venecia en 1951 y el Óscar a la mejor película extranjera en 1952, creó el llamado “efecto Rashomon”: El efecto producido por la subjetividad de la percepción personal cuando se cuenta la misma historia o situación; por eso cada testimonio es diferente, cada versión es razonablemente posible o falsa, porque están influidas por la variabilidad de la percepción individual.
The film that won the Golden Lion at Venice in 1951 and the Oscar for best foreign film in 1952 created the so-called «Rashomon effect»: The effect produced by the subjectivity of personal perception when recounting the same story or situation; that’s why each testimony is different, each version is reasonably possible or false, because they are influenced by the variability of individual perception.
Actualmente el efecto persiste y lo vemos a diario en la relatividad de la verdad y la fiabilidad de la memoria. Socialmente, la importancia de un acontecimiento, que en términos abstractos no cuestiona nada, en términos de las distintas valoraciones y visiones genera centenares de cuestiones. Las distintas aproximaciones al análisis de lo que se construye, estructura o representa en una realidad social, casi no tienen fin.
Today, the effect persists and we see it daily in the relativity of truth and the reliability of memory. Socially, the importance of an event, which in abstract terms questions nothing, in terms of different evaluations and views generates hundreds of questions. The different approaches to analyzing what is constructed, structured, or represented in a social reality almost have no end.
Ahora invito a dirigir nuestra mirada alrededor.
Now I invite you to direct our gaze around us.
La DANA, los incendios forestales recientes, el Fiscal General del Estado, la precariedad parlamentaria y de gobierno y gobiernos autonómicos, las distintas orientaciones de los medios, y así ad infinitum.
The DANA, the recent forest fires, the trial of the Attorney General of the State, the parliamentary and governmental precarity and that of autonomous governments, the different orientations of the media, and so on ad infinitum.
Todos tienen su versión subjetiva, razonablemente posible o falsa, pero la verdad es una incógnita de despeje casi imposible para cualquier juez. Como en Rashomon, ni el muerto dice la verdad, solo su verdad.
Everyone has their subjective version, reasonably possible or false, but the truth is an enigma almost impossible to clear up for any judge. As in Rashomon, not even the dead man tells the truth, only his truth.
Ahora pido a cada uno de mis lectores que dirija la mirada a sus realidades más cercanas y que les aplique el “efecto Rashomon”.
Now I ask each of my readers to direct their gaze to their closest realities and apply the «Rashomon effect» to them.
No resolverán nada, pero se sentirán mucho más tranquilos.
You won’t resolve anything, but you will feel much more tranquil.
Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

