Museo de la Historia de Cataluña

Museum of the History of Catalonia

TERESA FERNANDEZ HERRERA. Periodista, Escritora, Editorialista. CDG de CULTURA. 
COLUMNISTA

El domingo  29 de junio dediqué unas horas de la mañana a visitar  en el edificio de 1881 que fue llamado Palacio del Mar junto al Puerto Viejo de Barcelona, lo que desde 1996 es el Museu d’Història de Catalunya, fundado por la Generalitat, o gobierno autónomo de ese territorio español.

On Sunday, June 29th, I spent a few hours in the morning visiting the 1881 building that was once called the Palacio del Mar, next to Barcelona’s Old Port. Since 1996, it has been the Museum of History of Catalonia, founded by the Generalitat (Generalitat), or autonomous government of that Spanish territory.

Una visita que da para varias crónicas, pero hoy, por el dramatismo y vigencia del problema voy a escribir sobre la exposición temporal “En Fugida”, en español “Refugiados”. Y lo que van a leer aquí no tiene nada que ver con la crónica de este título de hace pocas semanas.

A visit that could be written for several articles, but today, due to the dramatic and timely nature of the issue, I’m going to write about the temporary exhibition «En Fugida» (Refugees). And what you’re about to read here has nothing to do with the article with this title from a few weeks ago.

Digamos para empezar que pocas veces se ve una exposición  tan bien comisariada. Su organización aporta testimonios de viva voz de personas, generalmente mujeres, de distintas procedencias perfectamente identificadas. Afortunadamente estos testimonios están recogidos también en textos obtenidos de un QR. Y en fotos. Algunas fotos que insertaremos aquí.

Let’s start by saying that it’s rare to see such a well-curated exhibition. Its organization includes direct testimonies from people, usually women, of different backgrounds that are perfectly identified. Fortunately, these testimonies are also captured in texts obtained from a QR code. And in photos. Some photos that we’ll insert here.

Antes de insertar aquí los textos que considere más relevantes, -todos lo son-  quiero añadir que hay que carecer de toda conciencia  para permanecer como mero espectador de estos hechos.  Creemos vivir en un mundo de bienestar, pero esto es ilusorio. Porque de una manera u otra, en mayor o menor grado, todos tenemos una cuota de responsabilidad  en que millones de personas, por distintas causas, estén viviendo auténticas pesadillas. Todos tenemos cerca alguna de estas pesadillas, o mejor, en este mundo globalizado todas las tragedias humanas están cercanas, dondequiera que estemos.

Before inserting here the texts I consider most relevant—and they all are—I want to add that one must be completely devoid of conscience to remain a mere spectator of these events. We believe we live in a world of well-being, but this is illusory. Because in one way or another, to a greater or lesser degree, we all bear a share of responsibility for the fact that millions of people, for various reasons, are living true nightmares. We all have one of these nightmares close by, or rather, in this globalized world, all human tragedies are close by, wherever we are.

¿Y si fuéramos nosotros?

What if it were us?

Se calcula que durante los últimos diez años se ha duplicado la cantidad de refugiados en el mundo.

It is estimated that the number of refugees worldwide has doubled over the past ten years.

Se calcula que ahora hay unos ciento veinte millones de personas refugiadas.

It is now estimated that there are around 120 million refugees.

El desplazamiento forzado y la migración forzada son los problemas humanitarios más graves de la actualidad.

Forced displacement and forced migration are today’s most serious humanitarian problems.

Huir se ha convertido en una necesidad para millones de personas.

Fleeing has become a necessity for millions of people.

Siglo XX: Desplazados forzados, migrantes, exiliados o deportados. Personas perdedoras de todas las guerras, que escaparon de los bombardeos, de la violencia, de la persecución por causas políticas o por los efectos del cambio climático. Son personas que han atravesado fronteras con solo lo que llevaban puesto. Personas que han recibido protección internacional y refugio, pero también han recibido rechazo e insolidaridad.

20th Century: Forced displacement, migrants, exiles, or deportees. Losers in every war, escaping bombing, violence, political persecution, or the effects of climate change. They are people who have crossed borders with nothing but the clothes on their backs. People who have received international protection and refuge, but have also experienced rejection and lack of solidarity.

Hoy en día todavía pasa.

This still happens today.

Esta exposición es un viaje a su historia, a sus vidas.

This exhibition is a journey into their history, into their lives.

.                                  Las personas refugiadas que están forzadas a desplazarse son civiles, ciudadanos, víctimas de las guerras contemporáneas. Las causas de desplazamientos hoy como ayer son:

Refugees who are forcibly displaced are civilians, citizens, victims of contemporary wars. The causes of displacement today, as in the past, are:

  • Guerras civiles. Civil wars.
  • Guerras de ocupación. Wars of occupation.
  • Persecuciones por causas políticas, religiosas o de etnia. Persecution for political, religious, or ethnic reasons.
  • Consecuencias del calentamiento global. Consequences of global warming.

Hay más de 120 millones de personas que se han desplazado por fuerza de Siria, Libia, Afganistán, Etiopía, el Sahel, Irak o Myanmar, de la República Democrática del Congo, Sudán del Sur,  Burundi o la República Centroafricana, de Venezuela, Colombia o el Salvador, de Ucrania o de Gaza.

There are more than 120 million people who have been forcibly displaced from Syria, Libya, Afghanistan, Ethiopia, the Sahel, Iraq or Myanmar, from the Democratic Republic of the Congo, South Sudan, Burundi or the Central African Republic, from Venezuela, Colombia or El Salvador, from Ukraine or Gaza.

Esta es una historia que no se ha acabado. Huir de las bombas, de la violencia, de la persecución. Huir solo con lo que llevas puesto.

This is a story that isn’t over. Fleeing bombs, violence, persecution. Fleeing with only what you’re wearing.

Si fueras tú, ¿qué te llevarías?

If it were you, what would you take?

Es importante ir más allá de las cifras .Conocer la realidad de los campos de refugiados. El interior del campo de Moria, en la isla de Lesbos, en Grecia. Es uno de los centros de registro de personas migrantes más terribles de Europa, un lugar por donde pasaron un mínimo de 20.000 personas desde 2013 hasta que se incendió en 2020. Una historia de vidas rotas.

It’s important to go beyond the numbers. We need to understand the reality of refugee camps. The inside of the Moria camp on the island of Lesbos, Greece. It’s one of the most terrible migrant registration centers in Europe, a place where at least 20,000 people passed through from 2013 until it burned down in 2020. A story of broken lives.

Siglo XXI: Miles de personas tienen que huir de casa por  bombardeos, hambre, persecuciones. Personas que arriesgan la vida en fronteras cerradas, se ahogan en las aguas del Mediterráneo o las expulsan sin ofrecerles protección.

21st Century: Thousands of people have to flee their homes due to bombing, hunger, and persecution. People risk their lives at closed borders, drown in the waters of the Mediterranean, or are expelled without being offered protection.

Personas que viven odio o solidaridad en busca de un mundo mejor.

People experiencing hatred or solidarity in search of a better world.

La huida en masa y los desplazamientos forzados en Siria, en Ucrania, en Gaza, y en más lugares.  ¿Todavía son un acto intencionado de violación de los derechos humanos en la actualidad?

Mass flight and forced displacement in Syria, Ukraine, Gaza, and elsewhere. Are they still intentional human rights violations today?

Según una de las instituciones de la Unión Europea que se llama Consejo Europeo, las operaciones por mar han rescatado a más de 610.000 personas en las cuatro grandes rutas migratorias desde el norte de África. También se calcula que han desaparecido unas 28.000 personas en el denominado Cementerio Mediterráneo desde 2014.

According to the European Council, one of the European Union institutions, sea operations have rescued more than 610,000 people along the four major migration routes from North Africa. It is also estimated that some 28,000 people have disappeared in the so-called Mediterranean Cemetery since 2014.

Muchos países consideran que estas migraciones solo son accidentes aislados o una molestia desagradable. Pero en realidad las tendrían que considerar una parte de los conflictos que hay en el mundo.

Many countries consider these migrations to be isolated accidents or an unpleasant nuisance. But in reality, they should consider them part of the world’s conflicts.

Open Arms es la ONG que ha rescatado a más de 70.000 personas.

Open Arms is the NGO that has rescued more than 70,000 people.

Lucha para que los países europeos tengan mejoras políticas hacia la migración.

Fight for European countries to have better migration policies.

Aunque nos parezca que Europa es el objetivo de las personas refugiadas y desplazadas, la realidad es que hay millones de personas desplazadas internas dentro de sus propios países, como pasa en Sudán, Bangladesh o Irak.

Although we may think Europe is the target of refugees and displaced people, the reality is that there are millions of internally displaced people within their own countries, as is the case in Sudan, Bangladesh, and Iraq.

En Siria hay 11.700.000 de personas desplazadas. Unos 5.000.000 son refugiadas y 6.800.000 son desplazadas internas.

In Syria, there are 11.7 million displaced people. About 5 million are refugees and 6.8 million are internally displaced people.

En Yemen hay 4.500.000 de desplazadas internas.

In Yemen, there are 4.5 million internally displaced women.

En Nigeria hay unos 3.700.000 de refugiadas internas

In Nigeria, there are approximately 3.7 million internally displaced women,

y en la República Democrática del Congo hay unos 6.300.000.

and in the Democratic Republic of the Congo, there are approximately 6.3 million.

Muchas personas pasan meses o incluso años en este tipo de campos. Atrapadas en países donde no quieren estar, donde habitan en espacios cerrados, en casas que tienen vallas, en condiciones miserables de vida e higiene.

Many people spend months or even years in these types of camps. Trapped in countries where they do not want to be, where they live in closed spaces, in houses with fences, in miserable living and hygiene conditions.

Es imposible saber el número de personas refugiadas que han pasado por campos o que viven en ellos hoy. Es más fácil saber en qué país están los campos:

It is impossible to know the number of refugees who have passed through camps or are living in them today. It is easier to know in which country the camps are located:

Bangladesh, Kenia, Uganda, Sudán, Tanzania, Palestina, Sáhara, y muchos más.

Bangladesh, Kenya, Uganda, Sudan, Tanzania, Palestine, the Sahara, and many more.

Turquía también tiene campos. En la actualidad, es un tipo de sala de espera gigante e inhumana donde quedan encalladas personas refugiadas y posibles solicitantes de asilo que intentan llegar a Europa mientras huyen de la guerra.

Türkiye also has camps. Currently, they are a kind of giant, inhumane waiting room where refugees and potential asylum seekers trying to reach Europe while fleeing the war are trapped.

La ayuda humanitaria.

Humanitarian aid.

Los campos de población refugiada pueden ser provisionales o de permanencia indefinida como en Palestina o el Sáhara, donde en muchos casos se han convertido en hogar de diferentes generaciones.

Refugee camps can be temporary or permanent, as in Palestine or the Sahara, where in many cases they have become home to different generations.

Por eso es importante la labor de las organizaciones de ayuda humanitaria. Ejemplos, la Cruz Roja,  Médicos Sin Fronteras.

This is why the work of humanitarian aid organizations is important. Examples include the Red Cross and Doctors Without Borders.

Desde el año de su creación en 1950, el ACNUR, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, es la organización internacional para proteger a la población refugiada de todo el mundo. Presente en más de 137 países, protege y asiste a las personas que se han visto forzadas a huir de sus hogares a causa de conflictos y persecución.

Since its creation in 1950, UNHCR, the United Nations High Commissioner for Refugees, has been the international organization for the protection of refugees around the world. Present in more than 137 countries, it protects and assists people forced to flee their homes due to conflict and persecution.

Proporcionan ayuda humanitaria a la población refugiada y velan por los derechos humanos.

They provide humanitarian aid to refugees and safeguard human rights.

Y tú, ¿de qué lado estás?

And you, which side are you on?

En 2015 entraron en Europa más de 1.000.000 de personas, de las que más de 942.000 solicitaron asilo.

In 2015, more than 1,000,000 people entered Europe, of whom more than 942,000 requested asylum.

Estas cifras han aumentado mucho en los últimos años. Solo la guerra en Ucrania ha generado unos 5.000.000 de desplazamientos internos. Y se calcula que hay más de 7.000.000 de civiles huidos y refugiados en los países europeos.

These figures have increased significantly in recent years. The war in Ukraine alone has generated some 5 million internally displaced persons. And it is estimated that there are more than 7 million civilians fleeing and taking refuge in European countries

En Cataluña 2023 / In Catalonia 2023

Ha recibido unas 15.000 peticiones de asilo internacional. Pero los trámites burocráticos dificultan que se pueda regularizarla situación de la población desplazada.

It has received approximately 15,000 international asylum applications. But bureaucratic procedures make it difficult to regularize the status of the displaced population.

A la vez, las ONG y las agenciasque trabajan en el ámbito humanitario alertan que han aumentado de manera preocupante las políticas y los discursos contra la migración.

At the same time, NGOs and agencies working in the humanitarian field warn that anti-migration policies and discourse have increased alarmingly.

Las personas refugiadas / Refugees:

  • No necesitan voz, hay que escucharlas. They don’t need a voice; they need to be heard.
  • No necesitan empoderamiento. Solo hay que reconocer su poder. They don’t need empowerment. Their power just needs to be recognized.
  • Las personas refugiadas son mucho más que personas refugiadas. Refugees are much more than refugees.
  • Son activistas, madres, padres, artistas, educadoras, hijos, hijas, hermanos, hermanas. They are activists, mothers, fathers, artists, educators, sons, daughters, brothers, sisters.
  • Son lo mismo que el resto de las personas que vivimos en Cataluña. They are the same as the rest of us who live in Catalonia.
  • La única diferencia que hay es que han tenido que rehacer las vidas lejos de casa, porque en casa ya no podían continuar viviendo. The only difference is that they have had to rebuild their lives far from home, because they could no longer continue living at home.
  • Las personas refugiadas no son mejores por el hecho de ser refugiadas. Pero tampoco son peores. Refugees are not better for being refugees. But they are not worse either.

Pero para muchas personas son un tipo de amenaza contra las costumbres, el mercado de trabajo y la cultura del país.

But for many people, they are a kind of threat to the country’s customs, labor market, and culture.

Casi la mitad de la población desplazada son niños y gente mayor. Los niños representan el 40 %.  Los mayores el 10 %. Las mujeres el 26%. Mujeres entre 18 y 59 años.

Almost half of the displaced population are children and the elderly. Children represent 40%. The elderly represent 10%. Women represent 26%. Women are between 18 and 59 years old.

Las mujeres reciben violencia por dos motivos en los conflictos armados y en contextos de represión. El cuerpo de las mujeres se ve y se siente como un territorio de conquista. Por eso reciben una doble represión. Las mujeres no son solo víctimas, no son seres pasivos que no participan en ninguna acción. Muchas mujeres tienen convicciones políticas y por eso hay gobiernos que les quieren sacar sus derechos.  Por todo esto se ven obligadas a huir.

Women experience violence for two reasons in armed conflicts and in contexts of repression. Women’s bodies are seen and felt as territory of conquest. This is why they experience double repression. Women are not just victims; they are not passive beings who do not participate in any action. Many women have political convictions, and that’s why governments want to strip them of their rights. Because of all this, they are forced to flee.

La acogida en Cataluña. Algunos datos Reception in Catalonia: Some data

  • Las cifras de personas refugiadas, con necesidades de protección internacional, aumentan cada año. The number of refugees in need of international protection increases every year.
  • Datos de 2023 referentes a Cataluña, sobre las personas solicitantes de protección internacional. 2023 data for Catalonia on applicants for international protection.
  • Predominan las personas de origen latinoamericano. A pesar de ello, se observa una nueva tendencia a raíz de las llegadas a las islas Canarias, a partir de 2023, de personas provenientes del Sahel. People of Latin American origin predominate. Despite this, a new trend is observed following the arrival of people from the Sahel to the Canary Islands, starting in 2023.
  • Por géneros, en 2023, un 53 % eran hombres o niños y un 47 %, mujeres o niñas. Predominan los hombres. By gender, in 2023, 53% were men or boys and 47% were women or girls. Men predominate.
  • Hay una presencia de un 20 % de niños y niñas y adolescentes. Twenty% were children and adolescents.
  • Por edades, predominan las personas jóvenes entre 18 y 34 años. Por edades, predominan las personas jóvenes entre 18 y 34 años.

Este documento sacado de un QR no recoge el número de desplazados por países y hacia  qué países.  En directo era imposible tomarlo porque es un video que cambia constantemente. Pero sí me llamó la atención el número de desplazados de Venezuela y sus destinos.

This QR code document doesn’t show the number of displaced people by country or to which country. It was impossible to watch it live because it’s a constantly changing video. But the number of displaced people from Venezuela and their destinations did catch my attention.

Colombia……………………..7.000.000

España………………………2.000.000

Perú…………………………1.600.000

U.S.A………………………..   770.000

Brasil………………………… 260.000

México………………………  100.000

Italia…………………………..   60.000

Francia………………………..   25.000

Alemania……………………….11.000

Total 11.826.000 desplazados sobre una población de 28.500.000.

Claro que las facilidades de conseguir estatus de refugiado difieren de país a país. En alguno de estos países su situación es precaria, con riesgo de deportación. (Estados Unidos, México, Alemania)

Of course, the ease of obtaining refugee status varies from country to country. In some of these countries, their situation is precarious, with the risk of deportation.

Se ve que los más ricos no son los más acogedores.

It seems that the richest are not the most welcoming.

 La acción de ACNUR siempre está presente.

UNHCR’s work is always present.

Esta es una pequeña muestra del mundo que hemos creado.

This is a small sample of the world we have created.


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"