THE TOPIC OF INFIDELITY IN BLUE JEAN, double W RADIO.

Aprecio los comentarios que ahí se hacen, y estos me han invitado a dejar mi propio parecer porque nadie está exento de equivocarse.
I appreciate the comments made there, and they have encouraged me to express my own opinion because no one is exempt from making mistakes.
Hay principios que se inscriben en la conciencia colectiva como norma para seguir, pero es muy posible y lo más seguro, que no se practiquen en el interior de nuestros pensamientos, por eso es un tema complejo, que hace que exista la doble moral.
There are principles that are inscribed in the collective conscience as a standard to follow, but it’s quite possible, and most likely, that they aren’t practiced in our inner thoughts. That’s why it’s a complex issue, one that gives rise to double standards.
Escuchaba en la doble W radio dominical (Blue Jean) el interesante tema de los tantos que todos los domingos ahí se tocan y que nos regalan importantes enseñanzas, como también dudas para investigar.
I was listening to the interesting topic on Sunday radio station Blue Jean, one of the many that are played there every Sunday, offering us important lessons, as well as questions to explore.
¿Quién en la tierra no ha recurrido al diccionario de la Real Academia de la lengua española para conocer el significado de amplio espectro como el de la infidelidad? – Psicólogos, psiquiatras, sacerdotes, pastores…
Who on earth hasn’t turned to the dictionary of the Royal Spanish Academy to learn the broad meaning of infidelity? – Psychologists, psychiatrists, priests, pastors…
La sagrada biblia, es el mas importante de todos los libros, y nos habla del tema, que para mí se constituye en la mayor bomba de tiempo para destruir principalmente la moral propia, y la de nuestros semejantes afectados.
La biblia dice: “La mujer inmoral conduce al hombre a la destrucción como toro al matadero,”
Lo mismo hay que decir entonces que el hombre inmoral conduce a la destrucción de la mujer, como vaca al matadero.
The Holy Bible is the most important of all books, and it addresses this issue, which, for me, constitutes the greatest time bomb, primarily destroying one’s own morality and that of those affected by it.
The Bible says: «An immoral woman leads a man to destruction, like a bull to the slaughter.»
The same must be said, then, that an immoral man leads a woman to destruction, like a cow to the slaughter.
La pregunta es ¿por que razón se cae en la infidelidad, cuando se puede evitar aplicando la honestidad? – ¿Y porque sería la honestidad el remedio? – La respuesta para mi es sencilla, porque el ser honesto obliga a actuar y hablar con trasparencia, sin engaño, con rectitud y sin mentiras, de donde es fácil deducir, que, si yo tengo una tentación por alguien, así como asumo el riego de cometer ese acto de infidelidad, también debo tener el coraje de romper la relación antes de hacerlo. O… de inmediato hacérselo conocer a la esposa, y que no sea ella la que se entere a través de otros medios y vice versa. Es lo correcto.
The question is, why do people fall into infidelity when it can be avoided by being honest? And why would honesty be the remedy? The answer for me is simple: because being honest requires one to act and speak transparently, without deception, with integrity, and without lies. From this, it’s easy to deduce that if I’m tempted by someone, just as I assume the risk of committing that act of infidelity, I must also have the courage to break off the relationship before doing so. Or… immediately let the wife know, so she doesn’t find out through other means, and vice versa. It’s the right thing to do.

Si la confesión es espontanea, ¿cuál será la determinación a tomar? -Sin duda la respuesta es compleja también, no obstante, tal cual como ocurre en los penados, existen los atenuantes que es la confesión, que le baja el grado al delito. ¿Podría surgir entonces la posibilidad del perdón en la infidelidad? – Aquí nace otro dilema: y es que el afectado o afectada, se pregunte: ¿Sera que se puede vivir con ese estigma toda la vida, sin que la alerta estimule la desconfianza?
If the confession is spontaneous, what will be the decision to be made? – The answer is undoubtedly complex, too. However, just as with convicted offenders, there are mitigating factors, such as confession, which lowers the severity of the crime. Could the possibility of forgiveness then arise in the case of infidelity? – Here another dilemma arises: the affected person may ask themselves: Can one live with this stigma for the rest of their lives without the warning inciting distrust?
La respuesta es compleja, sobre todo porque las atracciones del cuerpo caminan independientemente del corazón, mientras que lenguaje sexual atrae, el corazón se resiente; me refiero al sentimiento.
The answer is complex, especially because the bodily attractions operate independently of the heart. While sexual language attracts, the heart resents it; I’m referring to feelings.
Por eso la materia muchas veces tiene más fuerza sobre el espíritu sencillamente porque somos seres con tendencia materialista, sobre todo cuando se está en una edad en que el espíritu está en desventaja, posición que cambia de tercio, cuando se llega a la vejez, y es entonces cuando lo espiritual asume una posición sublime, y lo material se vuelve casual.
That’s why matter often has more power over the spirit, simply because we are beings with a materialistic tendency, especially when we reach an age when the spirit is at a disadvantage, a position that changes dramatically when we reach old age, and it is then that the spiritual assumes a sublime position, and the material becomes casual.
Claro está que las infidelidades tienen muchas formas de cometerse, y es ahí donde viene la otra paradoja, que toca al conflicto de la doble moral y para demostrarlo me remito a los pensamientos y las fantasías, que solo las ve y las vive el que las imagina, porque la pareja no tiene idea de eso, ni las ve- y al ocultárselo, se está siendo también infiel.
Of course, infidelity can be committed in many ways, and that’s where the other paradox comes in, which touches on the conflict of double standards. To demonstrate this, I refer to thoughts and fantasies, which are only seen and experienced by the person who imagines them, because the partner has no idea about it, nor does he see it – and by hiding it, he is also being unfaithful.
Esto nos llevaría a dos posiciones para conservar la unidad matrimonial: Una tratar de mantener nuestra relación en la mayor unidad y en santidad. Y dos, que nuestros pensamientos lujuriosos en ese sentido, no se vuelvan realidad, para no lastimar a nuestras mujeres o ellas a nosotros. Ahí surge el refrán que dice: Ojos que no ven corazón que no siente, ni se lastima.
This would lead us to two positions for preserving marital unity: One, trying to maintain our relationship in the greatest unity and sanctity. And two, ensuring that our lustful thoughts in this regard don’t become reality, so as not to hurt our wives or them hurt us. This is where the saying comes from: «Out of sight, out of mind.»
Pero, quienes tenemos conciencia sensible, por más que el corazón no vea, hay remordimiento que nos llama al orden.
But, for those of us who have a sensitive conscience, even if our hearts don’t see it, there is remorse that calls us to order.
¿Confieso, que eso me ocurre a mí, porque he de negarlo? Lo confieso para ser coherente y honesto conmigo mismo, y por ello, todos los días tengo mi propia conferencia con mi propio yo.
¿Acaso, si estoy casado y tengo imaginarias fantasías con una mujer que cautiva mis sueños, y altera mi organismo, no es también una infidelidad? – Claro que lo es. Entonces que tire la primera piedra el que esté libre de pecado.
Do I confess that this happens to me, why should I deny it? I confess it to be consistent and honest with myself, and that’s why I have my own conference with myself every day.
If I’m married and have imaginary fantasies about a woman who captivates my dreams and upsets my system, isn’t that also infidelity? – Of course it is. Then let he who is without sin cast the first stone.
Conclusión: humano es equivocarse, lo contrario, seria colocaríamos en un plano de santidad que solo la tiene Dios. Les respondería a los radicales que llamaban a dar sus opiniones, en un porcentaje del 61% que no perdonan la infidelidad, que piensen, si en algún momento han cometido el mismo error que hoy censuran, para que exista el equilibrio.
Conclusion: human is to err; otherwise, we would be placing ourselves on a level of sanctity that only God possesses. I would respond to the radicals who called for their opinions, the 61% who do not forgive infidelity, to ask them to consider whether they have ever committed the same mistake they condemn today, so that there is balance.
Ahora hay un decir popular que dice: Al perro no lo castran dos veces, esto quiere decir, que, si usted perdona un acto de infidelidad, lo felicito. Pero si se repite y vuelve a perdonar, es usted o ella, unos santos cachones montados en un altar para la desvergüenza, así de sencillo.
There’s a popular saying: «You can’t castrate a dog twice.» This means that if you forgive an act of infidelity, I congratulate you. But if it’s repeated and you forgive again, you’re a pair of horny saints on an altar of shamelessness, it’s that simple.
Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

