Una noche en Córdoba con Mujer y Poder

A night in Cordoba with Woman and Power

By TERESA FERNANDEZ HERRERA. Periodista, Escritora, Editorialista. CDG de Cultura. COLUMNISTA

Hoy traigo a Culturas del Mundo a una mujer a quién me atrevo a describir como una fuente de energías de las que arrasan dondequiera que vaya, con cualquier cosa que emprenda. Hablo de María Piña, Mujer del Año por tres años consecutivos  en la premiación de los Premios Grand Awards del APCSX Group de La Agencia Mundial de Prensa.

Today I bring to Cultures of the World a woman whom I dare to describe as a source of energy that sweeps you away wherever she goes, whatever she undertakes. I am talking about María Piña, Woman of the Year for three consecutive years at the Premios a los Nuestros Grand Awards of the APCSX Group of the World Press Agency.

María Piña y Salvador Fuentes con todas las premiadas
María Piña

La conocí físicamente este viernes 21 de febrero y el sábado 22. Ahí me di cuenta de quién es realmente esta mujer nacida en la República Dominicana. Quizá su composición racial explique un poco ese derroche energético que la caracteriza: 80% africana de Sierra Leona, 8% español, 4% italiano y el restante 8% de otras procedencias europeas. Vive en España desde 2005, está casada con un sevillano, tiene hijo e hija. Del hijo adolescente me dice que es un investigador nato desde la infancia, que él ha sido quién ha llegado a la raíz de su árbol genealógico, siendo aún un niño. Y su hija una amante del flamenco, estudia esta disciplina en el Conservatorio.

I met her physically on Friday, February 21, and on Saturday, February 22. There I realized who this woman born in the Dominican Republic really is. Perhaps her racial makeup explains a little of the energetic outpouring that characterizes her: 80% African from Sierra Leone, 8% Spanish, 4% Italian, and the remaining 8% from other European origins. She has lived in Spain since 2005, is married to a Sevillian, and has a son and daughter. She tells me that her teenage son is a born researcher since childhood, that he has been the one who has reached the root of his family tree, while still a child. Like father…

Es cierto que mi presencia en Córdoba respondía a la invitación de María para asistir a la gala de entrega de premios de la Asociación Mujer y Poder, en su primera edición, en un tiempo que puede considerarse récord desde la fundación de la Asociación en 2022. Asociación abierta a todo quién quiera formar parte activa de ella, es quizá la clave de su éxito.

It is true that my presence in Córdoba was in response to María’s invitation to attend the Women and Power Association awards ceremony, in its first edition, in a time that can be considered a record since the Association was founded in 2022. An association open to anyone who wants to be an active part of it, this is perhaps the key to its success.

He descubierto que María se ha metido en el bolsillo a todos los poderes fácticos de Córdoba, como tuve ocasión de comprobar durante la presentación y entrega de premios, de los que ya hablaremos. La primera involucrada, la Diputación Provincial de Córdoba y su Presidente Salvador Fuentes, encargado de pronunciar el discurso introductorio  de los premios, nada menos que diecisiete, quince a mujeres que representan otras tantas disciplinas que abarcan un extenso abanico de actividades artísticas, científicas, empresariales, etc y a dos instituciones, auténticos motores de desarrollo en el campo de la mujer. Discurso en el que el Sr. Fuentes se mostró como activista confeso del papel preponderante de la mujer en todos los ámbitos sociales.

Los premios también contaron con el respaldo de la Universidad de Córdoba.

I have discovered that María has won over all the powers that be in Córdoba, as I had the opportunity to see during the presentation and award ceremony, which we will talk about later. The first to be involved, the Provincial Council of Córdoba and its President Salvador Fuentes, in charge of giving the introductory speech of the awards, no less than seventeen, fifteen to women representing as many disciplines that cover a wide range of artistic, scientific, business activities, etc. and to two institutions, authentic drivers of development in the field of women. Speech in which Mr. Fuentes showed himself to be a self-confessed activist of the preponderant role of women in all social spheres.

Presidente de la Diputación Provincial de Córdoba Salvador Fuentes

Pero hablemos de María Piña y de algunos de sus logros en España. Ella se presenta en su currículo, entre otras cosas,  como relaciones públicas y empresaria de marketíng; Fundadora Presidenta de Mujer y Poder. Consejera Delegada de la Mujer en la Agencia Mundial de Prensa; profesional de la comunicación en medios europeos e hispano americanos; activista del Festival Internacional Grito de Mujer; participante en Ferias del Libro de varios países americanos y españolas; en diversos foros y encuentros literarios; actriz y conferenciante. Creadora de su propia línea de ropa y más.

But let us talk about María Piña and some of her achievements in Spain. She presents herself in her CV, among other things, as a public relations and marketing entrepreneur; Founder President of Mujer y Poder. Managing Director of Women at the World Press Agency; communication professional in European and Latin American media; activist of the International Festival Grito de Mujer; participant in Book Fairs in various American and Spanish countries; in various literary forums and meetings; actress and lecturer. Creator of her own clothing line and more.

Autora de los libros Despertando tu Sensualidad. 2005, Panamá; en España,  Deseos Inconfesables 2017 y segunda edición 2018;  Susurros al oído, 2021;  Con Voz de Mujer, reflejos del alma, Editorial Santuario, República Dominicana, 2022.

Author of the books Awakening your Sensuality. 2005, Panama; in Spain, Unconfessable Desires 2017 and second edition 2018; Whispers in the Ear, 2021; With a Woman’s Voice, reflections of the soul, Editorial Santuario, Dominican Republic, 2022.

Esta mujer lo abarca todo. Su energía es asombrosa. Ha recibido nada menos que doce premios. Pero 2022 ha sido su año increíble pues ha recibido entre otros el César Vallejo a la excelencia literaria; el Internacional Frida Kahlo, España; varios reconocimientos Honoris Causa. Premio Literatura Memorial José María Toro Sánchez, España.

This woman encompasses everything. Her energy is amazing. She has received no less than twelve awards. But 2022 has been her incredible year as she has received, among others, the César Vallejo for literary excellence; the International Frida Kahlo, Spain; several Honoris Causa recognitions. José María Toro Sánchez Memorial Literature Award, Spain.

Y también de La Agencia Mundial de Prensa, de la Unión Hispano Mundial de Escritores, Globo de Cristal de Colombia,  Mar de Cristal, Barcelona.

And also from the World Press Agency, the Hispanic World Union of Writers, Colombia’s Crystal Globe, Mar de Cristal, Barcelona.

¿Cómo lo hace? Lo vi en el photo call de premios  Mujer y Poder, durante la ceremonia  de entrega en el salón auditorio del Palacio de la Diputación,  durante el vino español posterior en el precioso patio de ese imponente palacio… María se las arregla para estar con todos y cada uno, en todas partes, en todas las salsas, en el momento oportuno, con una energía desbordante.

How does she do it? I saw it at the photo call for the Women and Power awards, during the awards ceremony in the auditorium of the Palacio de la Diputación, during the Spanish wine afterwards in the beautiful courtyard of that imposing palace… María manages to be with each and every one, everywhere, in all situations, at the right time, with overflowing energy.


La vi de nuevo el sábado por la mañana en la cafetería del Hotel Averroes, lugar de encuentro y de celebraciones de todo tipo de las actividades de María Piña; en el hotel, estábamos todos los que habíamos venido de fuera de Córdoba, de Madrid, Sevilla, Barcelona… Otra vez, saludando a todos, con todos y cada uno, despidiéndose, agradeciendo… Tuve el honor de compartir desayuno con ella en un salón privado, allí me presentó a José Manuel Rosario, director de la revista cultural Blanco sobre Negro y del Grupo de Comunicación Punto de Referencia. Luego tuve el honor de que me acercara en su coche a la estación Renfe. ¡Gran María!

I saw her again on Saturday morning in the cafeteria of the Averroes Hotel, a meeting place and a place for celebrations of all kinds of María Piña activities. At the hotel, we were all those who had come from outside Córdoba, from Madrid, Seville, Barcelona… Once again, greeting everyone, with each and every one, saying goodbye, thanking… I had the honour of sharing breakfast with her in a private room, where she introduced me to José Manuel Rosario, director of the cultural magazine Blanco sobre Negro and of the Punto de Referencia Communication Group. Then I had the honour of having her drive me to the Renfe station. Great María!

Lo más importante. No eran saludos protocolarios, eran auténticas expresiones de cariño, abrazos incluidos.

The most important thing. They were not formal greetings, they were genuine expressions of affection, hugs included.

Todo ello explica cómo en dos años tras la fundación de la Asociación Mujer y Poder haya organizado esta primera edición de premios con las siguientes premiadas:  

All this explains how, two years after the founding of the Women and Power Association, this first edition of awards has been organised with the following winners:

Antonia Carmona, Premio en Gastronomía

María Pérez, medallista Olímpica en la categoría de Deportes; Naike Ponce, candidata a los Grammy Latinos en Música; Marisol Membrillo en Artes escénicas; María Van den Eynde en Proyección Internacional, directora del Festival de las Flores, Flora; Mariló Torres, piloto y astronauta en Ciencias; Nuria Páez, en Medio Rural; Eva Riquelme, escultora, en Artes Plásticas; Aurora Gil de Castro, Investigación e Innovación, profesora de la Universidad de Córdoba, (UCO); Antonia Carmona, en Gastronomía; Rocío Aceña, directora del Castillo de Almodóvar, en Turismo; Inma Castrejón, en Diseño y Moda; Pilar Aparicio, investigadora, en Talento Joven; Betsy Yaneth, en Emprendimiento; Marlem Cantón, en Promoción Cultural. Premio especial ‘Ellas por…’ para Marly Teresa Acosta.

María Pérez, Olympic medalist in the Sports category; Naike Ponce, candidate for the Latin Grammys in Music; Marisol Membrillo in Literature; María Van den Eynde in Performing Arts; Mariló Torres, pilot and astronaut in Sciences; Nuria Páez, in Rural Environment; Eva Riquelme, sculptor, in Plastic Arts; Aurora Gil de Castro, Research and Innovation, professor at the University of Córdoba, (UCO); Antonia Carmona, in Gastronomy; Rocío Aceña, director of the Almodóvar Castle, in Tourism; Inma Castrejón, in Design and Fashion; Pilar Aparicio, researcher, in Young Talent; Betsy Yaneth, in Entrepreneurship; Marlem Cantón, in Cultural Promotion. Special award ‘Ellas por…’ for Marly Teresa Acosta.

Las dos instituciones: El Instituto Andaluz de la Mujer, en la categoría Litratura por su proyecto ‘Un verano con letras de mujer’ y la Asociación MIA-Acoso Escolar, Asociación del Año.

The two institutions: The Andalusian Institute for Women, for its project ‘A summer with women’s letters’ and the MIA-Harassment Association, Association of the Year.

Para poner el broche de oro a esta potente organización de María Piña, las palabras del Presidente de la Diputación  de Córdoba, Salvador Fuentes: «Todas estas mujeres están cambiando Córdoba y el mundo y estos premios son un reflejo de nuestro compromiso con la igualdad, un pilar fundamental para la construcción de una sociedad más justa«.

To put the finishing touch to this powerful organization of María Piña, the words of the President of the Provincial Council of Córdoba, Salvador Fuentes: All these women are changing Córdoba and the world and these awards are a reflection of our commitment to equality, a fundamental pillar for the construction of a more just society.

Y también: «La Diputación se enorgullece de ser parte de este evento que visibiliza y reconoce a mujeres extraordinarias que, con su trabajo, han dejado una huella. Cada una de las premiadas ha contribuido, desde su disciplina y su contexto, a generar un cambio positivo y por ello le damos nuestro agradecimiento«.

And also: «The Provincial Council is proud to be part of this event that gives visibility to and recognises extraordinary women who, with their work, have left a mark. Each of the award winners has contributed, from their discipline and context, to generating positive change and for this we give them our thanks.»

Y, ¿quién es el alma de todo esto? Nuestra María Piña, auténtico Poder de Mujer.

And who is the soul of all this? Our María Piña, authentic Female Power.

  


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"