ALIANZA GLOBAL – RED INTERNACIONAL DE FICCIÓN SONORA: Medios que no solo transmiten, construyen memoria

GLOBAL ALLIANCE – INTERNATIONAL SOUND FICTION NETWORK: Media that not only transmits, but builds memory

Hay sonidos que no se oyen: se sienten.
Hay palabras que no se pronuncian: se custodian.
Y hay micrófonos que no amplifican ruido… sino conciencia.

There are sounds that aren't heard: they're felt.
There are words that aren't spoken: they're kept safe.
And there are microphones that don't amplify noise… but awareness.

En un ecosistema mediático saturado de inmediatez, la ALIANZA GLOBAL – RED INTERNACIONAL DE FICCIÓN SONORA se erige como un tejido vivo de gestores culturales, comunicadores éticos y custodios de la memoria colectiva. No es una suma de emisoras dispersas en distintos países: es una constelación unida por un mismo propósito.

In a media ecosystem saturated with immediacy, the GLOBAL ALLIANCE – INTERNATIONAL NETWORK OF SOUND FICTION stands as a vibrant network of cultural managers, ethical communicators, and custodians of collective memory. It is not a collection of stations scattered across different countries: it is a constellation united by a common purpose.

En tiempos donde lo efímero compite con lo esencial, esta red elige permanecer.
Donde el vértigo informativo pretende imponer olvido, ustedes sostienen memoria.

In times when the ephemeral competes with the essential, this network chooses to endure. Where the information overload seeks to impose oblivion, you uphold memory.

Voices that cross borders and sow identity

Desde México, Radio Aldora enciende dos espacios que son faros de reflexión: el programa En Confianza, conducido por Víctor López, y Los Colores de la Vida con Margarita Vázquez . Allí la conversación no es superficial; es encuentro humano. La palabra no se lanza al aire: se siembra en conciencia.

From Mexico, Radio Aldora ignites two programs that serve as beacons of reflection: En Confianza, hosted by Víctor López, and Los Colores de la Vida with Margarita Vázquez. There, the conversation is not superficial; it is a human encounter. Words are not cast into the air: they are sown in the conscience.

En Colombia, Malanga Radio vibra con la autenticidad de lo alternativo y lo culturalmente comprometido de la bella Colombia y toda la música que ellos saben posicionar en el mundo, mientras Color Caribe Radio, desde Barranquilla, proyecta la raíz, el tambor y la herencia del Caribe como identidad viva que trasciende generaciones.

In Colombia, Malanga Radio vibrates with the authenticity of the alternative and the culturally committed of beautiful Colombia and all the music that they know how to position in the world, while Color Caribe Radio, from Barranquilla, projects the root, the drum and the heritage of the Caribbean as a living identity that transcends generations.

Desde España hacia toda Europa, Onda Góngora, miembro del Pool de Medios Blanco Sobre Negro, consolida la ficción sonora como patrimonio cultural contemporáneo. Y también desde suelo español, Ilusión Radio Arquillos, con el programa Buenos Días conducido por Juan Torrubia, transforma cada amanecer en un acto de cercanía y diálogo social.

From Spain to all of Europe, Onda Góngora, a member of the Blanco Sobre Negro Media Pool, is solidifying audio drama as a contemporary cultural heritage. And also from Spanish soil, Ilusión Radio Arquillos, with its program Buenos Días hosted by Juan Torrubia, transforms each sunrise into an act of connection and social dialogue.

En Argentina, Radio Unidos por el Mundo, desde San Martín, Mendoza de Alejandro Giunta Giunta totalmente comprometido; Radio Ojos del Cielo, maravilloso medio; y Radio Conciencia Top News 3.3 sostienen una misma convicción: «que comunicar es un acto de responsabilidad histórica» y cada medio desde la hermosa Argentina nos dicen Presente con la Cultura, el empoderamiento y a por la excelencia.

In Argentina, Radio Unidos por el Mundo, from San Martín, Mendoza, by Alejandro Giunta Giunta, who is fully committed; Radio Ojos del Cielo, a wonderful media outlet; and Radio Conciencia Top News 3.3 share the same conviction: «that communicating is an act of historical responsibility,» and each media outlet from beautiful Argentina says: «Present with Culture, empowerment, and striving for excellence.»

Desde Estados Unidos y México, La Radio del Sur tiende puentes binacionales, integrando comunidades que comparten raíces, cultura y memoria.

From the United States and Mexico, Radio del Sur builds binational bridges, uniting communities that share roots, culture, and history.

Y en el Caribe, Radio Guayacanes FM, desde República Dominicana para toda la región, proyecta tradición, identidad y cohesión cultural.

And in the Caribbean, Radio Guayacanes FM, broadcasting from the Dominican Republic to the entire region, projects tradition, identity, and cultural cohesion.

More than broadcasters: architects of consciousness

Estos medios no operan como simples repetidores de contenido. Son:

These media outlets do not operate as simple content repeaters. They are:

  • Curadores de memoria colectiva Curators of collective memory
  • Productores de identidad cultural Producers of cultural identity
  • Impulsores de narrativas con propósito Promoters of purposeful narratives
  • Defensores de la ficción sonora como patrimonio comunicacional Advocates of sound fiction as a form of communicational heritage

La ficción sonora, en sus manos, deja de ser formato para convertirse en legado. Cada historia transmitida es archivo vivo. Cada programa es un acto de preservación cultural. Cada frecuencia es un puente que une generaciones.

In their hands, audio fiction ceases to be a mere format and becomes a legacy. Each story broadcast is a living archive. Each program is an act of cultural preservation. Each frequency is a bridge uniting generations.

En un tiempo donde el ruido intenta imponerse sobre la verdad, ustedes eligen amplificar la memoria.

In a time when noise tries to prevail over truth, you choose to amplify memory.

Cada frecuencia se convierte en puente.
Cada micrófono, en antorcha.
Cada palabra, en acto de resistencia cultural.

Every frequency becomes a bridge.
Every microphone, a torch.
Every word, an act of cultural resistance.

Comunicar es preservar lo que no debe ser olvidado

To communicate is to preserve what must not be forgotten

Como comunicadora, investigadora y mujer profundamente comprometida con la ética informativa, afirmo con convicción que la cultura no se improvisa: se protege, se cultiva y se proyecta con responsabilidad.

As a communicator, researcher, and woman deeply committed to journalistic ethics, I affirm with conviction that culture is not improvised: it is protected, cultivated, and projected responsibly.

La ALIANZA GLOBAL – RED INTERNACIONAL DE FICCIÓN SONORA representa una nueva ética de la comunicación: colaborativa, transnacional y culturalmente consciente. No compite por volumen; compite por profundidad. No busca tendencia; construye trascendencia.

The GLOBAL ALLIANCE – INTERNATIONAL SOUND FICTION NETWORK represents a new ethic of communication: collaborative, transnational, and culturally conscious. It doesn’t compete on volume; it competes on depth. It doesn’t seek trends; it builds transcendence.

Ustedes no solo difunden contenido, sostienen conciencia.

You don’t just spread content, you raise awareness.

En un mundo que muchas veces banaliza la palabra, ustedes la dignifican.
En una era que acelera el olvido, ustedes preservan memoria.
En un tiempo que fragmenta, ustedes unen.

In a world that often trivializes words, you dignify them.
In an era that accelerates forgetting, you preserve memory.
In a time that fragments, you unite.

Y eso no es solo comunicación.
Eso es liderazgo cultural.

And that’s not just communication. That’s cultural leadership.

Porque comunicar no es únicamente informar.
Es preservar aquello que no debe ser olvidado.

Because communication is not just about informing. It’s about preserving what must not be forgotten.


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"