Estampas 2: Madrid en Sonidos y Memorias

Stamps 2: Madrid in Sounds and Memories

Ali Lardoeyt Bandera. Psicólogo, Comunicador Social,
Prensa Especializada

«Madrid no solo se recorre con los pies, también se vive con los sentidos»
Jorge Manuel Gamboa Escobar
Director audiovisual

«Madrid is not only traversed on foot; it is also experienced through the senses»
Jorge Manuel Gamboa
Escobar Audiovisual Director

El extraordinario impacto alcanzado por Estampas, Historias y Misterios de Santiago de Cuba marcó un hito para la ficción sonora contemporánea. Esta primera producción —transmitida en junio por Hola Mundo Online Radio TV+ martes y jueves irrumpió con fuerza en el panorama radial, convirtiéndose en un fenómeno cultural que cautivó audiencias dentro y fuera de la Isla. Miles de oyentes se sumergieron en un viaje sonoro singular, una puesta en escena que revivió la historia de Santiago de Cuba con una intensidad, sensibilidad y autenticidad nunca antes logradas.

The extraordinary impact achieved by Stamps: Histories and Mysteries of Santiago de Cuba marked a milestone for contemporary audio fiction. This first production—broadcast in June by Hola Mundo Online Radio TV+ on Tuesdays and Thursdays—burst onto the radio scene with force, becoming a cultural phenomenon that captivated audiences both on and off the Island. Thousands of listeners immersed themselves in a unique sonic journey, a staging that revived the history of Santiago de Cuba with an intensity, sensitivity, and authenticity never before achieved.

Con semejante precedente y un público que continúa demandando nuevas experiencias inmersivas, surge ahora el nuevo proyecto radiofónico “Estampas 2: Escenas y Costumbres de la Ciudad de Madrid”, dirigido por el realizador audiovisual Jorge Manuel Gamboa Escobar, será en 2026 un evento sonoro prometedor dónde los oyentes de Hola Mundo online RadioTv+ «tocarán con sus oídos» la esencia de la prominente cultura de la capital española.

With such a precedent and an audience that continues to demand new immersive experiences, the new radio project «Stamps 2: Scenes and Customs of the City of Madrid» now emerges. Directed by audiovisual creator Jorge Manuel Gamboa Escobar, it will be a promising sonic event in 2026, where listeners of Hola Mundo Online Radio TV+ will «touch with their ears» the essence of the prominent culture of the Spanish capital.

«Este programa no se limita a narrar hechos: pinta con palabras y sonidos las tradiciones, las calles, los personajes y las costumbres que han dado forma a la identidad madrileña», afirma su director  Jorge Manuel Gamboa Escobar tras una conversación aclimatada a la expectativa de este proyecto en fase de producción.

«This program does not limit itself to narrating facts: it paints with words and sounds the traditions, streets, characters, and customs that have shaped Madrid’s identity,» affirms its director, Jorge Manuel Gamboa Escobar, after a conversation attuned to the anticipation surrounding this project in its production phase.

-Qué impacto espera que tenga Estampas 2 en los oyentes de Hola Mundo online Radio tv+? -What impact do you expect Stamps 2 to have on the listeners of Hola Mundo Online Radio TV+?

«Lo impactante de “Estampas 2” es su capacidad de poder o al menos intentar rescatar con  elegancia y respeto la memoria colectiva, y transformarla en un relato vibrante, accesible y universal. No importa si el oyente está en Madrid, en Latinoamérica o en cualquier otro lugar del mundo: la radio sin dudas siempre ha sido un puente que une culturas y despierta la nostalgia por lo que fué y por lo que será.

«The impactful aspect of ‘Stamps 2’ is its ability to—or at least attempt to—rescue the collective memory with elegance and respect, transforming it into a vibrant, accessible, and universal narrative. It doesn’t matter if the listener is in Madrid, Latin America, or anywhere else in the world: radio has undoubtedly always been a bridge that unites cultures and awakens nostalgia for what was and what will be.

Nuestro beneplácito está en la posibilidad de contar historias y satisfacer  la necesidad de conocimiento del público, que encuentra en la radio una manera atractiva y novedosa de aprendizaje»

Our greatest pleasure lies in the possibility of telling stories and satisfying the public’s need for knowledge, which finds in radio an attractive and innovative way to learn.»

-¿Cuál fue la inspiración inicial para crear “Estampas 2” y qué diferencia a este proyecto de otros programas culturales? -What was the initial inspiration for creating «Stamps 2» and what sets this project apart from other cultural programs?

«Es válido recordar que el proyecto Estampas: como crónica social dramatizada, surgió a partir de llevar al medio sonoro la cultura e identidad de la ciudad de Santiago de Cuba y de los lazos que unen a esta ciudad caribeña con España. De ahí, realizamos la primera temporada que transmitimos con excelente aceptación en el pasado mes de junio.

«It is worth recalling that the Stamps project, as a dramatized social chronicle, arose from bringing the culture and identity of the city of Santiago de Cuba to the audio medium, along with the ties that bind this Caribbean city to Spain. From there, we created the first season, which we broadcast with excellent reception in the past month of June.

Nos quedamos con ganas. Y mi equipo de realización y producción nos planteamos repetir la experiencia con la ciudad de Madrid. Cada emisión será un viaje emocional que conecta al oyente con la historia viva de la ciudad, desde una conducción coloquial y cálida, una banda sonora que respeta la historicidad, un cuadro dramático profesional y una selección artistica musical que invita sin pedir permiso a conocer las costumbres madrileñas, desde las plazas bulliciosas hasta los rincones íntimos donde se respira autenticidad, desde una manera muy distinta de trasmitir cultura desde una refinada creación artística. Precisamente en ese aspecto, está la distinción»

We were left wanting more. And my production and realization team decided to repeat the experience with the city of Madrid. Each episode will be an emotional journey that connects the listener with the living history of the city, through a colloquial and warm narration, a soundtrack that respects historical accuracy, a professional dramatic cast, and an artistic musical selection that invites—without asking permission—to discover Madrid’s customs, from the bustling squares to the intimate corners where authenticity breathes, in a very distinct way of transmitting culture through refined artistic creation. Precisely in that aspect lies the distinction.»

-Qué retos has enfrentado al dirigir un proyecto que mezcla historia, tradición y narrativa sonora? -What challenges have you faced in directing a project that blends history, tradition, and sonic narrative?

«El mayor reto ha sido equilibrar rigor histórico a partir de una previa investigación realizada en las crónicas sociales del escritor José Gutierrez Solano y otras fuentes bibliográficas escogidas. La sensibilidad artística es un punto que no dejamos pasar por alto».

«The greatest challenge has been balancing historical rigor based on prior research from the social chronicles of writer José Gutiérrez Solana and other selected bibliographic sources. Artistic sensitivity is a point we do not overlook.

» No basta con contar los hechos: hay que darles vida, convertirlos en experiencias sonoras que atrapen al oyente. Además, la producción técnica exige un cuidado especial para que cada detalle sonoro sea fiel a la atmósfera que queremos recrear»

It is not enough to recount the facts: they must be brought to life, turned into sonic experiences that captivate the listener. Additionally, the technical production requires special care so that every sonic detail is faithful to the atmosphere we aim to recreate.»

-Podría adelantarnos alguna escena o costumbre que será especialmente significativa en los próximos episodios? -Could you give us a preview of any scene or custom that will be particularly significant in the upcoming episodes?

En los próximos episodios exploraremos las verbenas madrileñas, esas fiestas populares que llenan de música , jolgorio y color los barrios. Pero también estaremos dando apuntes a ese mágico lugar como es el parque El Retiro, multivisitado por nacionales o extranjeros que llegan a Madrid, conoceremos cómo surgió, quiénes solían visitarlo y qué hubo a día de hoy, y ya no existe. Son ejemplos perfectos de cómo la tradición se mantiene viva y se adapta a los tiempos modernos sin perder su esencia»

«In the upcoming episodes, we will explore Madrid’s verbenas, those popular festivals that fill the neighborhoods with music, merriment, and color. But we will also provide insights into that magical place like El Retiro Park, visited by nationals and foreigners alike who come to Madrid; we will learn how it originated, who used to visit it, and what existed there in the past that no longer does today. These are perfect examples of how tradition remains alive and adapts to modern times without losing its essence.»

-Cómo imagina la evolución futura de este proyecto dentro de Hola Mundo Online Radio tv+?  -How do you envision the future evolution of this project within Hola Mundo Online Radio?

«Imagino Estampas 2 creciendo como una joya sonora de la ciudad, un espacio que no sólo documente costumbres y escenas,  sino que perpetue nuestro pasado y dialogue con otras culturas. La idea es que se convierta en un referente de cómo la radio puede preservar la memoria y, al mismo tiempo, proyectarla hacia el futuro» 

«I envision Stamps 2 growing as a sonic jewel of the city, a space that not only documents customs and scenes but also perpetuates our past and dialogues with other cultures. The idea is for it to become a benchmark of how radio can preserve memory and, at the same time, project it toward the future.»

Con la dirección de Jorge Manuel Gamboa Escobar, el proyecto se perfila como un homenaje sonoro a la acogedora ciudad de Madrid, pero también será un espacio de reflexión sobre cómo las costumbres moldean nuestra identidad, nuestra personalidad y nos recuerdan que la tradición: es un motor de futuro. 

Under the direction of Jorge Manuel Gamboa Escobar, the project shapes up as a sonic homage to the welcoming city of Madrid, but it will also be a space for reflection on how customs shape our identity, our personality, and remind us that tradition is an engine for the future.

En tiempos donde la inmediatez tecnológica parece dominar los comportamientos y las estadísticas, “Estampas 2” nos invita a detenernos, a escuchar y valorar la riqueza de lo que somos: desde la inspiración artística que conecta cientos y cientos de oídos.

In times when technological immediacy seems to dominate behaviors and statistics, «Stamps 2» invites us to pause, to listen, and to value the richness of who we are: from the artistic inspiration that connects hundreds and hundreds of ears.

Al cierre de la presente edición se nos informa que a pedido del público Estampas Historias y Misterios de Santiago de Cuba se volverá a re transmitir desde el próximo Lunes 15 de Diciembre a las 21:30 horas ESPAÑA en nuestra emisora de HOLA MUNDO online radiotv+ https://holamundoonlineradio.wixsite.com/holamundoonlineradio


Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

"¡Tu opinión es importante para nosotros! ¡No dudes en comentar!"