ARTE EN LA RED: Hernando Vergara Amaya, Artistas Plástico gráfico comunitario.

COLUMNISTA
En Bogotá, una ciudad que respira cultura y arte en cada rincón, nace Hernando Vergara Amaya, un artista plástico gráfico cuyas manos han forjado no solo imágenes, sino también lazos entre comunidades, generaciones y secciones del espacio público. Su trayectoria es un testimonio del poder transformador del arte, cuando es utilizado como una herramienta de inclusión y educación.
In Bogotá, a city that breathes culture and art in every corner, Hernando Vergara Amaya was born, a graphic artist whose hands have forged not only images, but also ties between communities, generations and sections of public space. Her career is a testimony to the transformative power of art, when it is used as a tool for inclusion and education.

Desde su formación académica, Hernando ha cultivado un amplio espectro de conocimientos que abarcan la Pintura, el Diseño, la Psicopedagogía Artística y el Liderazgo Democrático. Estos estudios son la base sobre la cual construyó sus investigaciones en áreas como la Semiología, la Comunicación Visual, el Grabado y el Urbanismo. Tal amalgama de disciplinas refleja su visión holística del arte, como un fenómeno que no solo se contempla, sino que se vive y se comparte.
Since his academic training, Hernando has cultivated a wide spectrum of knowledge that encompasses Painting, Design, Artistic Psychopedagogy and Democratic Leadership. These studies are the basis on which he built his research in areas such as Semiology, Visual Communication, Engraving and Urbanism. Such an amalgam of disciplines reflects his holistic vision of art, as a phenomenon that is not only contemplated, but lived and shared.
Uno de los aspectos más destacados de su obra es su compromiso con el espacio público. A través de múltiples proyectos que han involucrado tanto a entidades gubernamentales como a la comunidad local, Hernando ha buscado involucrar a los niños en la creación y mantenimiento de su entorno. Este enfoque no solo fomenta en ellos un sentido de pertenencia, sino que también despierta su interés por el cuidado del espacio que habitan. Los niños, que son el futuro de cualquier sociedad, son educados desde temprana edad en la importancia del arte y la cultura, entendiendo que ambos pueden ser poderosos instrumentos de cambio.
One of the most notable aspects of his work is his commitment to public spaces. Through multiple projects that have involved both government entities and the local community, Hernando has sought to involve children in the creation and maintenance of their environment. This approach not only fosters a sense of belonging but also sparks their interest in caring for the space they inhabit. Children, who are the future of any society, are educated from an early age in the importance of art and culture, understanding that both can be powerful instruments of change.
La labor comunitaria de Hernando Vergara A. se manifiesta en su capacidad organizativa para realizar actividades plásticas que trascienden fronteras culturales y geográficas. Su trabajo ha recibido reconocimiento tanto dentro como fuera de Colombia, consolidándose como una figura clave en el ámbito cultural del país. Al trascender el espacio académico y llegar a las comunidades, su labor se convierte en un acto de resistencia cultural, donde el arte se utiliza como vehículo para el diálogo y la cohesión social.
Hernando Vergara A.’s community work is evident in his organizational ability to carry out artistic activities that transcend cultural and geographical boundaries. His work has received recognition both within and outside Colombia, establishing him as a key figure in the country’s cultural sphere. By transcending the academic sphere and reaching communities, his work becomes an act of cultural resistance, where art is used as a vehicle for dialogue and social cohesion.
Como profesor de Artes Plásticas y Diseño Gráfico, Hernando no solo comparte su conocimiento, sino que también inspira a las nuevas generaciones de artistas. Les enseña a observar el mundo a través de una lente crítica, a valorar la historia, la identidad y el contexto social en el que se insertan. En su aula, el arte no se reduce a una técnica o un producto estético; se convierte en un medio para comprender la realidad, expresar emociones y contar historias.
As a professor of Fine Arts and Graphic Design, Hernando not only shares his knowledge but also inspires new generations of artists. He teaches them to observe the world through a critical lens, to value history, identity, and the social context in which they live. In his classroom, art is not reduced to a technique or an aesthetic product; it becomes a means to understand reality, express emotions, and tell stories.

Uno de los hitos significativos en la carrera de Hernando es su reconocimiento como diseñador y creador de más de cincuenta portadas de libros de renombrados autores latinoamericanos, como Gabriel García Márquez, Antoine de Saint-Exupéry, Rómulo Gallegos, Miguel Otero Silva, Isabel Allende y Pablo Neruda. Cada portada es una obra que dialoga con el texto, invitando al lector a sumergirse en el universo literario que representa. Esta faceta de su trabajo resalta no solo su habilidad artística, sino también su aguda sensibilidad hacia la narrativa y la comunicación visual, convirtiéndose en un puente entre la literatura y el arte gráfico.
One of the significant milestones in Hernando’s career is his recognition as the designer and creator of more than fifty book covers for renowned Latin American authors, such as Gabriel García Márquez, Antoine de Saint-Exupéry, Rómulo Gallegos, Miguel Otero Silva, Isabel Allende, and Pablo Neruda. Each cover is a work that dialogues with the text, inviting the reader to immerse themselves in the literary universe it represents. This facet of his work highlights not only his artistic skill but also his keen sensitivity to narrative and visual communication, becoming a bridge between literature and graphic art.
Como creador del Proyecto Plástico, Pedagógico y Comunitario «Arte Peatonal», Hernando sigue explorando nuevas formas de interacción con el espacio urbano. Este proyecto se centra en transformar el entorno peatonal en una galería de arte abierta, donde cada paso que se da se convierte en un acto de apreciación estética y cultural. La idea de que el arte debe ser accesible para todos se convierte en una realidad tangible, donde las calles y plazas de la ciudad se convierten en escenarios vivos de creatividad y expresión colectiva.
As the creator of the Plastic, Pedagogical, and Community Project «Pedestrian Art,» Hernando continues to explore new forms of interaction with urban space. This project focuses on transforming the pedestrian environment into an open art gallery, where every step becomes an act of aesthetic and cultural appreciation. The idea that art should be accessible to all becomes a tangible reality, where the city’s streets and squares become living spaces for creativity and collective expression.
La obra de Hernando Vergara Amaya. No se limita a las paredes de recintos artisticos o museos. Se ha exhibido en más de doce países, alcanzando una proyección internacional que lo ha conducido a lugares emblemáticos como el Museo de Arte Contemporáneo de Bogotá, el Museo Nacional de Colombia y el Museo Universidad de Antioquia en Medellín, así como a galerías y eventos de gran prestigio en Europa y América Latina. Su participación en certámenes internacionales, como el Certamen Internacional de Dibujo Joan Miró y la Bienal Gráfica de Maracaibo, ha elevado su estatus como artista y ha abierto puertas a un diálogo enriquecedor entre culturas.
The work of Hernando Vergara Amaya is not limited to the walls of art venues or museums. His work has been exhibited in more than twelve countries, achieving international recognition that has led him to emblematic venues such as the Museum of Contemporary Art in Bogotá, the National Museum of Colombia, and the University of Antioquia Museum in Medellín, as well as prestigious galleries and events in Europe and Latin America. His participation in international competitions, such as the Joan Miró International Drawing Competition and the Maracaibo Graphic Biennial, has elevated his status as an artist and opened doors to a enriching dialogue between cultures.
The work of Hernando Vergara Amaya. It is not limited to the walls of art venues or museums. It has been exhibited in more than twelve countries, reaching an international projection that has led it to emblematic places such as the Museum of Contemporary Art in Bogotá, the National Museum of Colombia and the University of Antioquia Museum in Medellín, as well as to galleries and prestigious events in Europe and Latin America. His participation in international competitions, such as the Joan Miró International Drawing Contest and the Maracaibo Graphic Biennial, has elevated his status as an artist and has opened doors to an enriching dialogue between cultures.
The work of Hernando Vergara Amaya. It is not limited to the walls of art venues or museums. It has been exhibited in more than twelve countries, reaching an international projection that has led it to emblematic places such as the Museum of Contemporary Art in Bogotá, the National Museum of Colombia and the University of Antioquia Museum in Medellín, as well as to galleries and prestigious events in Europe and Latin America. His participation in international competitions, such as the Joan Miró International Drawing Contest and the Maracaibo Graphic Biennial, has elevated his status as an artist and has opened doors to an enriching dialogue between cultures.
Las distinciones que ha recibido a lo largo de su trayectoria son un reflejo del impacto que su obra ha tenido en el panorama artístico contemporáneo. Sus trabajos forman parte de importantes colecciones en museos y espacios privados en países tan diversos como Estados Unidos, Israel, Brasil, Suecia y México. A través de esta vasta red, su influencia se extiende más allá de las fronteras, llevando con él un mensaje de esperanza y renovación cultural.
The awards he has received throughout his career reflect the impact his work has had on the contemporary art scene. His works are part of important collections in museums and private spaces in countries as diverse as the United States, Israel, Brazil, Sweden, and Mexico. Through this vast network, his influence extends beyond borders, carrying with him a message of hope and cultural renewal.
Las distinciones que ha recibido a lo largo de su carrera reflejan el impacto que su obra ha tenido en el panorama artístico contemporáneo. Sus obras forman parte de importantes colecciones en museos y espacios privados de países tan diversos como Estados Unidos, Israel, Brasil, Suecia y México. A través de esta vasta red, su influencia trasciende fronteras, trayendo consigo un mensaje de esperanza y renovación cultural.
The distinctions he has received throughout his career are a reflection of the impact that his work has had on the contemporary art scene. His works are part of important collections in museums and private spaces in countries as diverse as the United States, Israel, Brazil, Sweden and Mexico. Through this vast network, his influence extends beyond borders, bringing with him a message of hope and cultural renewal.
En 2012, Hernando publicó «Historia Sin Tiempo», un homenaje a Gabriel García Márquez que celebra los treinta años de la entrega del Premio Nobel. Esta obra, que reúne noventa fotografías inéditas, se convierte en un testimonio vivo de la unión entre dos disciplinas que, aunque distintas, comparten un mismo lenguaje: el de la identidad y la memoria colectiva.
In 2012, Hernando published «Historia Sin Tiempo», a tribute to Gabriel García Márquez that celebrates the thirtieth anniversary of the Nobel Prize. This work, which brings together ninety unpublished photographs, becomes a living testimony of the union between two disciplines that, although different, share the same language: that of identity and collective memory.
Este es un resumen de la hoja de vida del maestro Hernando Vergara Amaya.
This is a summary of the resume of teacher Hernando Vergara Amaya.

Lo que lo ha hecho merecedor de distinciones a nivel nacional e internacional. Su obra forma parte de las colecciones del Museo Rayo, Roldanillo, Valle; Museo de Arte Moderno en Cartagena y del Museo de Arte Contemporáneo de Bogotá, y de colecciones privadas en Colombia, Venezuela, Estados Unidos, Israel, España, Perú, México, Argentina, Brasil, Suecia y Universidad de Canterbury.
This has made it worthy of national and international distinctions. His work is part of the collections of the Rayo Museum, Roldanillo, Valle; Museum of Modern Art in Cartagena and the Museum of Contemporary Art in Bogotá, and private collections in Colombia, Venezuela, the United States, Israel, Spain, Peru, Mexico, Argentina, Brazil, Sweden and the University of Canterbury.
Descubre más desde LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

