GASTRONOMY: TRICKS FOR COOKING PORK TENDERLOIN

En el arte culinario el solomillo es una pieza de gran valor debido a que es la parte más tierna del animal acompañada de su grasa infiltrada, un grado de dureza menor que el del resto de músculos de los animales, que actúa a modo de sujeción y no hace ningún movimiento violento, de ahí que sus fibras sean las más tiernas de todas las fibras que conforman las distintas piezas del cerdo.
In the culinary art, the sirloin is a piece of great value because it is the most tender part of the animal accompanied by its infiltrated fat, a degree of hardness less than that of the rest of the muscles of the animals, which acts as a support and does not make any violent movement, hence its fibers are the most tender of all the fibers that make up the different pieces of the pig.
En su cocción se le puede guisar de manera que se realce el sabor y se respete lo tierna que es su carne.
In its cooking it can be stewed in such a way that the flavor is enhanced and the tenderness of its meat is respected.
El solomillo de cerdo se comercializa entero. Normalmente su pieza puede ser para 2 ó 3 personas, todo juega con la cantidad de guarnición o el tipo de salsa con que la acompañe. El solomillo admite casi todas las técnicas culinarias: asado en el horno o en la parrilla, salteado y hasta en ragú. Sea cual sea la técnica que se utilice, debe quedar sonrosado por dentro sin que pierda la jugosidad, ya que no es agradable comer la carne de cerdo poco hecha, como sucede con la de vacuno.
The pork tenderloin is marketed whole. Normally, your piece can be for 2 or 3 people, everything depends on the amount of garnish or the type of sauce that accompanies it. The tenderloin admits almost all culinary techniques: roasted in the oven or on the grill, sautéed and even in ragu. Whatever technique is used, it should be rosy on the inside without losing its juiciness, since it is not pleasant to eat undercooked pork, as is the case with beef.

Sus acompañamientos o guarniciones para El solomillo van desde las clásicas papas fritas, salteados de setas o de verduras al gusto, pimientos asados, cebolla confitada o frutas caramelizadas como la piña, manzana y plátano o los frutos rojos, como moras, fresas y frambuesas. Todas estas variedades de guarniciones pueden acompañar a esta agradable pieza de carne de cerdo en la que el solomillo no debe quedar encuadrado por el sabor de las guarniciones ni de las salsas. La carne del solomillo combina excelentemente con guarniciones saladas y con el contrapunto de las dulces o agridulces.
Their accompaniments or garnishes for El sirloin range from the classic French fries, sautéed mushrooms or vegetables to taste, roasted peppers, candied onions or caramelized fruits such as pineapple, apple and banana or red fruits, such as blackberries, strawberries and raspberries. All these varieties of side dishes can accompany this pleasant piece of pork in which the tenderloin should not be framed by the flavor of the side dishes or sauces. The sirloin meat combines excellently with savory side dishes and with the counterpoint of sweet ones or bittersweet
Las salsas de acompañamiento, le dan contundencia por ejemplo con una clásica salsa de pimienta verde o una salsa de queso, aunque también tienen una carga calórica muy alta por lo que se puede optar por alternativas más ligeras, como una salsa de vino dulce o una salsa de frutas con un toque de fresas frescas, aportando frescura y facilitará el proceso digestivo de este plato.
The accompanying sauces give it forcefulness, for example with a classic green pepper sauce or a cheese sauce, although they also have a very high caloric load, so you can opt for lighter alternatives, such as a sweet wine sauce or a fruit sauce with a touch of fresh strawberries, providing freshness and facilitating the digestive process of this dish.
PREPARACIONES/ PREPARATIONS
Para cocinar el solomillo, en principio se brida (atar y se darle forma cilíndrica con la ayuda de un hilo de bramante para cuando se cocine no pierda la forma). Se debe guisar por todos los lados de forma uniforme para que al servirlo sea más fácil trocearlo y distribuir o emplatar.
To cook the sirloin, in principle it is flanged (tie and give it a cylindrical shape with the help of twine so that when it is cooked it does not lose its shape). It should be stewed on all sides evenly so that when serving it it is easier to chop it and distribute or plate it.
Luego de bridado, se sala un poco y al gusto ponerle un toque de pimienta y asarlo en horno precalentado o en plancha o parrilla. Así se cocina y se dora por fuera, y se guisa lo justo por dentro. El fuego no debe estar muy elevado para que no se dore en exceso por fuera, mientras por dentro esté todavía crudo. En el horno, la mejor temperatura recomendable de asado será 180ºC.
After flanged, it is salted a little and to taste add a touch of pepper and roast it in a preheated oven or on a griddle or grill. This is how it cooks and browns on the outside, and cooks just enough on the inside. The fire should not be too high so that it does not brown excessively on the outside, while it is still raw inside. In the oven, the best recommended roasting temperature will be 180ºC.
Cuándo y esté asado dejarlo reposar por 5 minutos, se trocea y se sirve con la salsa y con la guarnición seleccionada. Su presentación depende mucho de que tanto deje volar su imaginación…………..
When it is roasted, let it rest for 5 minutes, it is chopped and served with the sauce and the selected garnish. Your presentation depends a lot on how much you let your imagination run wild…………..