COLOMBIA: El Teatro Santa Marta le abre la puertas al arte y la cultura con la obra «Historia de una Oveja»

COLOMBIA: The Santa Marta Theater opens the doors to art and culture with the play «STORY OF A SHEEP»

Con una agenda cargada de mucha cultura y emociones, el Teatro de Santa Marta volvió a abrir sus puertas y a sus funciones ayer sábado con la presentación de dos obras teatrales estelares, entre las que se destaca ‘Historia de una oveja’.

With an agenda loaded with a lot of culture and emotions, The Santa Marta Theater reopened its doors and its functions on Saturday with the presentation of two stellar theatrical works, among which ‘Story of a sheep’ stands out.

Obra, escrita y dirigida por Fabio Rubiano, narra la historia del desplazamiento forzado que deben vivir los habitantes de la vereda del Santo José.

Work, written and directed by Fabio Rubiano, tells the story of the forced displacement that the inhabitants of the Santo José village must experience.

La obra teatral describe una historia de migraciones y migrantes, de gente que tiene que salir de sus hogares para empezar a vivir en otra tierra que les es ajena. Por eso desde las 5 p.m. el lugar abrió sus puertas para que Marcela Valencia, Julián Román y Juanita Cetina darán vida a los personajes de esta obra.

The play describes a history of migrations and migrants, of people who have to leave their homes to start living in another land that is alien to them. That’s why from 5 p.m. the place opened its doors for Marcela Valencia, Julián Román and Juanita Cetina to give life to the characters in this play.

Berenée, una oveja inocente e ingenua; Alí, el eterno migrante; y la niña Tránsito, la que guía a esta “familia” en este viaje sin rumbo, hicieron de la noche un rato agradable y feliz para las familias asistentes.

Berenée, an innocent and naive sheep; Ali, the eternal migrant; and the girl Tránsito, the one who guides this «family» on this aimless journey, made the night a pleasant and happy time for the attending families.

La obra historia de una oveja fue presentada el día de ayer sábado en el Teatro Santa Marta. The story of a sheep was presented on Saturday at the Santa Marta Theater.

A las 8 p.m. otra función brindó más emociones para el público del Teatro Santa Marta, que desde esta semana abrió nuevamente sus puertas, gracias a la buena gestión de la Secretaría de Cultura y la Alcaldía local a cargo de su Alcaldesa la Sra. Virna Johnson, la misma que goza de gran popularidad dentro y fuera del territorio Colombiano.

At 8 pm. Another function provided more emotions for the audience of the Santa Marta Theater, which since this week opened its doors again, Thanks to the good management of the Ministry of Culture and the local Mayor’s Office in charge of its Mayor Mrs. Virna Johnson, the same one who enjoys great popularity inside and outside the Colombian territory.

La programación continuará el viernes 26 de noviembre con música, a cargo del argentino Piero; luego se extiende hasta el sábado 27 con la presentación de la franja músicas del mundo por Caferina Banquez y finalmente culmina el domingo 28, con la presentación de Bonobos, del género de comedía y teatro familiar.

The program will continue on Friday, November 26 with music, by the Argentine Piero; then it runs until Saturday the 27th with the presentation of the world music strip by Caferina Banquez and finally ends on Sunday the 28th, with the presentation of Bonobos, from the genre of comedy and family theater.

Asimismo, la programación se extenderá hasta el mes de diciembre, abriendo los días 3 y 5 con la franja de teatro local, una obra familiar, infantil con estilo social y académico.

Likewise, the program will run until December, opening on the 3rd and 5th with the local theater strip, a family, children’s play with a social and academic style.

Cabe recordar que la asistencia por parte del público al escenario es libre, es decir que tanto samarios y visitantes podrán acercarse a las taquillas del teatro con dos días de anticipación a la respectiva función para reclamar sus entradas.

It should be remembered that the attendance by the public on stage is free, that is to say that both samarios and visitors may approach the theater box office two days in advance of the respective function to claim their tickets.

El Teatro Santa Marta es un ícono cultural de la ciudad y un hito de su centro histórico, así como un referente urbano en la memoria colectiva de los samarios, declarado Bien de Interés Cultural de la Nación en 2006.

The Santa Marta Theater is a cultural icon of the city and a landmark of its historic center, as well as an urban reference in the collective memory of the Samarians, declared an Asset of Cultural Interest of the Nation in 2006.

Es por ello que en la gala de reapertura del teatro Santa Marta también intervino María Ximena Lombana, ministra de Comercio, Industria y Turismo, quien señaló: «Estamos seguros que este teatro será uno de los atractivos turísticos más importantes de la región y un motor para potenciar el turismo cultural en Santa Marta, beneficiando a los artistas y creadores locales e incentivando el consumo cultural».

That is why María Ximena Lombana, Minister of Commerce, Industry and Tourism, also took part in the reopening gala of the Santa Marta theater, who said: «We are sure that this theater will be one of the most important tourist attractions in the region and an engine to promote cultural tourism in Santa Marta, benefiting local artists and creators and encouraging cultural consumption.»

Con la reapertura de sus puertas, el teatro Santa Marta se suma al proceso de transformación urbana, económica, política y social de la ciudad.

With the reopening of its doors, the Santa Marta theater joins the process of urban, economic, political and social transformation of the city.

En la red social de Instagram se pudo apreciar lo siguiente….

In the social network of Instagram the following could be seen …

Nos enorgullece que muchas mujeres hayan hecho parte de la restauración del #TeatroSantaMarta, aquí con la arquitecta y directora de la obra Katia Hernández, la arquitecta Gabriela Beltrán y Carolina Fernández Gte. de SELL, empresa especializada en mecánica, iluminación escénica y vestuario

We are proud that many women have been part of the restoration of the #TeatroSantaMarta, here with the architect and director of the work Katia Hernández, the architect Gabriela Beltrán and Carolina Fernández Gte. by SELL, a company specialized in mechanics, stage lighting and costumes

🔗 https://www.instagram.com/p/CWg_bu2vmzz/?utm_medium=copy_link

🔗https://www.facebook.com/1856445458002675/posts/2949476288699581/?d=n

VIRNA JOHNSON
Alcaldesa de Santa Marta / Mayor of Santa Marta

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.